Английский - русский
Перевод слова Add
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Add - Включить"

Примеры: Add - Включить
Add a new indent at the end, to read as follows: В конце включить следующий новый подпункт:
Add the example of groynes, as in article 1.14 of RPNR: Включить в число примеров пирс, как это сделано в статье 1.14 ПППР:
6.2.2 Add the following new second sentence: "Manufacture of new pressure receptacles or service equipment according to any particular standard in 6.2.2.1 and 6.2.2.3 is not permitted after the date shown in the right hand column of the tables.". 6.2.2 Включить новое второе предложение следующего содержания: "Изготовление новых сосудов под давлением или сервисного оборудования в соответствии с каким-либо стандартом, упомянутым в подразделах 6.2.2.1 и 6.2.2.3, не разрешается после даты, указанной в правой колонке таблиц.".
Add the following new note: "NOTE: UN pressure receptacles and service equipment constructed according to standards applicable at the date of manufacture may continue in use subject to the periodic inspection provisions of RID/ADR.". Включить следующее новое примечание: "ПРИМЕЧАНИЕ: Сосуды ООН под давлением и сервисное оборудование, изготовленные в соответствии со стандартами, применявшимися на дату изготовления, могут по-прежнему использоваться с соблюдением положений МПОГ/ДОПОГ, касающихся периодической проверки.".
Styles 1-3: Add as a specification: "Leg removal by saw cut or broken joint" Варианты 1-3: Включить в качестве спецификации: "Удаление ножки путем отреза отруба или отделения сустава".
Add a new section to read as follows: "8.4.2 Loaded MEMUs shall be supervised or alternatively may be parked, unsupervised, in a secure depot or secure factory premises. Включить новый раздел следующего содержания: "8.4.2 Загруженные СЗМ должны находиться под наблюдением или могут ставиться на стоянку без наблюдения на безопасном складе или в безопасных заводских помещениях.
5.2.2.2.1 Add the following new second sentence: "Corresponding models required for other modes of transport, with minor variations which do not affect the obvious meaning of the label, are also acceptable.". 5.2.2.2.1 Включить новое второе предложение следующего содержания: "Соответствующие образцы знаков, требуемые для других видов транспорта, с незначительными изменениями, которые не искажают очевидное значение знака, также являются приемлемыми".
3.4.1 Add a new 3.4.1 to read as follows: "3.4.1 General requirements". 3.4.1 Включить новый раздел 3.4.1, озаглавленный "3.4.1 Общие требования".
(e) Add the following transitional measure ("tanks" means all types of tanks): е) Включить следующую переходную меру (Термин "цистерны" означает все типы цистерн):
Add subprogramme 4 to the subprogrammes in parentheses under resolutions 55/279 and 60/228, in the first grouping of General Assembly resolutions. Включить подпрограмму 4 в число подпрограмм указанных в скобках напротив резолюций 55/279 и 60/228 в первой группе резолюций Генеральной Ассамблеи.
Add the following new sentences to 6.2.3.9.7 (new text underlined). Включить в подраздел 6.2.3.9.7 новые предложения следующего содержания (новый текст выделен подчеркиванием):
6.8.2.7 Add the following new paragraphs before the last sentence: "Where an appropriate standard is referenced in 6.8.2.6 the competent authority shall, within two years, withdraw recognition for the use of any technical code for the same purpose. 6.8.2.7 Перед последним предложением включить новые абзацы следующего содержания: "Если соответствующий стандарт упоминается в подразделе 6.8.2.6, компетентный орган должен в течение двух лет отозвать признание любых технических правил, используемых для тех же целей.
6901 Add the following at the beginning of the marginal under "List of substances": 6901 В начале этого маргинального номера под словами "Перечень веществ" включить следующее:
5.4.1.2.2 Add", with no additional information interspersed" at the end of the first sentence. 5.4.1.2.2 После слова "последовательности" включить слова: "без какой-либо дополнительной информации".
Add a new definition in paragraph 1.2.1 to read as follows: "Unloader" means any enterprise which: Включить в подраздел 1.2.1 следующее новое определение: «"Разгрузчик" означает любое предприятие, которое:
Add the following to paragraph 2, after the fourth sentence: "The recommendations adopt different levels of specificity, depending upon the issue in question. В пункте 2 после четвертого предложения включить следующий текст: "При формулировании рекомендаций используется различный уровень конкретизации в зависимости от рассматриваемого вопроса.
7.1.4.15.3 Add a new paragraph as follows: "A transport unit or hold space which has been used to carry infectious substances shall be inspected for release of the substance before re-use. 7.1.4.15.3 Включить новый пункт следующего содержания: "Перед очередным использованием транспортной единицы или трюмного помещения, в которых перевозились инфекционные вещества, они должны быть проверены на предмет утечки инфекционных веществ.
Add after the last sentence: "The tenderloin is removed." После последнего предложения включить следующую фразу: "Мясистая часть удаляется".
5.2.2.2.1.1 Replace "Add the following sentence at the end:" with "Insert the following sentence before the existing last sentence:". 5.2.2.2.1.1 Заменить "В конце добавить следующее предложение" на "Включить следующее предложение перед существующим последним предложением".
Add an appropriate rule to the provisional rules of procedure and/or adopt a presidential statement on the matter and annex it to the provisional rules of procedure. Добавить соответствующее правило во временные правила процедуры и/или принять заявление Председателя по этому вопросу и включить его в качестве приложения во временные правила процедуры.
5.3.2.1.2 Add a new last sentence to read as follows: "For MEMUs these requirements shall only apply to tanks with a capacity of 1000 litres or more and bulk containers.". 5.3.2.1.2 Включить новое последнее предложение следующего содержания: "В случае MEMU эти требования применяются только к цистернам вместимостью более 1000 л и контейнерам для массовых грузов".
4.1.1.18.3 Add a new paragraph to read as follows: "4.1.1.18.3 Appropriate measures shall be taken to ensure that there is no dangerous build up of pressure.". 4.1.1.18.3 Включить новый пункт следующего содержания: "4.1.1.18.3 Должны приниматься соответствующие меры для предотвращения опасного повышения давления".
1.6.1.12 Add a new transitional measure to read as follows: "1.6.1.12 The provisions of section 1.9.5 shall apply as from 1 July 2007 only. 1.6.1.12 Включить новую переходную меру следующего содержания: "1.6.1.12 Положения раздела 1.9.5 применяются только с 1 июля 2007 года.
5.3.2.1.5 Add a new Note to read as follows: "NOTE: This paragraph need not be applied to the marking with orange coloured plates of closed and sheeted wagons/vehicles, carrying tanks with a maximum capacity of 3000 litres.". 5.3.2.1.5 Включить новое примечание следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящий пункт необязательно применять к маркировке в виде табличек оранжевого цвета, прикрепляемых к закрытым и крытым брезентом вагонам/транспортным средствам, в которых перевозятся цистерны максимальной вместимостью З 000 л".
Add the following new sentence at the end: "ISO 16148:2006 may be used as a guide for acoustic emission testing procedures.". В конце включить новое предложение следующего содержания: "В качестве руководства по методам испытания, основанным на акустической эмиссии, может использоваться стандарт ISO 16148:2006".