Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Акция

Примеры в контексте "Action - Акция"

Примеры: Action - Акция
The Chinese Government issued a solemn statement which pointed out that the gross violation of Chinese sovereignty was a rare action in diplomatic history, and had trampled the Vienna Convention on Diplomatic Relations as well the basic norms of international relations. Китайское правительство выпустило торжественное заявление, в котором оно указало, что такая акция, как "грубое нарушение китайского суверенитета, является редким явлением в истории дипломатии и представляет собой попрание Венской конвенции о дипломатических сношениях и основополагающих норм международных отношений".
The action "Day of the Planet Earth" that is implemented in the Croatian schools unites humanitarian, peace-making and ecological aspirations, the common objective of which is a peaceful and happy future for all inhabitants of the planet Earth. Акция "День планеты Земля", которая осуществляется в хорватских школах, объединяет в себе гуманитарные, миротворческие и экологические устремления, общая цель которых состоит в мирном и счастливом будущем для всех людей, населяющих планету Земля.
This action was taken despite urgent appeals by the world community to Islamabad to display restraint and not to follow the principle of "an eye for an eye" in response to the nuclear explosions carried out by India on 11 and 13 May 1998. Эта акция была предпринята несмотря на настойчивые призывы мирового сообщества к Исламабаду проявить сдержанность, а не действовать по принципу "око за око" в ответ на осуществленные Индией 11 и 13 мая с.г. ядерные взрывы.
Following the five nuclear tests carried out by India earlier this month, Pakistan's action is another extremely serious setback to nuclear non-proliferation and to the prospect of the elimination of nuclear weapons. После пяти ядерных испытаний, проведенных Индией ранее в этом месяце, эта акция Пакистана является еще одним исключительно серьезным шагом назад в деле обеспечения ядерного нераспространения и осуществления ликвидации ядерного оружия.
The objectives taken into account aimed at evaluating by the competent authorities of the operative situation in zone, regarding the migration and trafficking in human beings, establishing an action strategy, exchange of information and the way of realising it. Данная акция имела следующие цели: оценка компетентными органами оперативной ситуации в регионе, касающейся миграции и торговли людьми, разработка стратегии для принятия конкретных мер, обмен соответствующей информацией и определение способов реализации данной стратегии.
According to this view, the unilateral action on the part of the authors of the declaration of independence cannot be reconciled with Security Council resolution 1244 (1999) and thus constitutes a violation of that resolution. Согласно этому мнению, односторонняя акция авторов декларации независимости не стыкуется с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности и составляет поэтому нарушение этой резолюции.
Thus, in April 2001, one such action was organized within the framework of the Global Movement for Children "Say Yes for Children". Так, в апреле 2001 года проведена акция в рамках глобального Движения в интересах детей "Скажите, Да ради детей".
(b) Disarmament as humanitarian action: making multilateral negotiations work; in cooperation with the Geneva Forum; for the benefit of Member States, diplomats, and government officials; Ь) «Разоружение как гуманитарная акция: как срабатывают многосторонние переговоры»; в сотрудничестве с Женевским форумом; для государств-членов, дипломатов и государственных должностных лиц;
This action is celebrated in Nathaniel Hawthorne's story, "Endicott and the Red Cross", where the writer presents the "tension between Endecott as a symbol of religious intolerance and as emblem of heroic resistance to foreign domination of New England." Эта акция отмечается в рассказе Натаниэля Хоторна «Эндикотт и Красный Крест», где писатель представляет событие «как символ религиозной нетерпимости и героического сопротивления иностранному господству в Новой Англии».
Never before, in all of history, has there been such a seeping sense of helplessness, such a sense that any action can be subverted, any process eroded, any campaign vitiated by the forces of evil. Никогда еще во всей нашей истории не приходилось испытывать такого опустошающего чувства беспомощности, такого чувства, что любая акция может быть сорвана, любой процесс нарушен, любая кампания подорвана силами зла.
The commander should withhold the attack or abort it upon realising that his is a non-military target, and that his action is likely to inflict unintended losses on the civilian population or cause damage to civilian property, both disproportionate to the expected military gains. Командир должен приостановить нападение или отменить его по осознании того, что он имеет дело с невоенной целью и что его акция может причинить непреднамеренные потери гражданскому населению и причинить ущерб гражданскому имуществу, причем и то и другое будет несоразмерно по отношению к ожидаемому военному выигрышу.
Any consideration of reform of the Security Council, be this in terms of composition or of the working methods, is surrounded by the legitimate concern that no proposed action should impair its existing vitality. любое рассмотрение вопроса о реформе Совета Безопасности, будет ли она касаться его состава или же рабочих методов, окружено законной заинтересованностью в том, чтобы ни одна предлагаемая акция не подрывала его дееспособности.
This action is a flagrant violation of international law and international humanitarian law, in particular the Fourth Geneva Convention and the 1907 Hague Convention, both of which forbid an occupying Power from destroying or altering public and private property. Эта акция является вопиющим нарушением норм международного права и международного гуманитарного права, в частности четвертой Женевской конвенции и Гаагской конвенции 1907 года, которые запрещают оккупирующей державе разрушать или подвергать изменениям государственную и частную собственность.
Faced with threats which are anonymous or non-State, and unpredictable, what is the legitimate action that deters, and failing that, what constitutes legitimate force? Перед лицом безымянных или негосударственных, да и непредсказуемых, угроз, какая легитимная акция обеспечивает их сдерживание, а если не обеспечивает, то в чем состоит легитимная сила?
We need responses now, and the Action is a definite option recognized in the Summit Outcome. Сейчас нам нужны отклики, и эта акция является определенным вариантом, признанным в Итоговом документе Саммита.
Forum on Reform to the Criminal Code on Domestic Violence: Action for Women's Health. Форум "О внесении изменений в Уголовный кодекс по вопросам насилия в семье: акция в защиту здоровья женщин".
Action in partnership with the National Collective for Women's Rights, which drew up the text of the official law. Акция о сотрудничестве с Национальной организацией за права женщин, в ходе которой был подготовлен текст официального закона.
Support Action: Pilot Initiative on European Regional Repositories (5.4) Акция по поддержке: Пилотная инициатива в области европейских региональных хранилищ (5.4)
Action has been under way for four years, and the spirit of collaboration continues as a demonstration of integrated water management success. Эта акция продолжалась в течение четырех лет, и сохраняющийся дух сотрудничества свидетельствует об эффективности комплексной хозяйственной политики.
Bosniac Party of Democratic Action of Kosovo (BSDAK) Боснийская партия «Демократическая акция Косово» (БПДДК)
2001 marked the end of the term in office of a minority government led by the right-wing "Solidarity" Electoral Action (AWS). В 2001 году закончился срок пребывания у власти правительства меньшинства во главе с партией "Акция выборча Солидарность" (АВС) правого толка.
c Earmarked for a research project entitled, Disarmament as Humanitarian Action: Making Multilateral Negotiations Work. с Средства выделяются на осуществление научно-исследовательского проекта, озаглавленного «Разоружение как гуманитарная акция: многосторонние переговоры должны работать».
In this regard, funds have already been secured under the Action 2 Global Programme which aims at strengthening human rights-related United Nations actions at country level. В этой связи уже выделены средства в рамках глобальной программы "Акция 2", которая направлена на расширение деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с правами человека, на страновом уровне.
In June 2002, with assistance from OSCE and other international organizations, the event "Action to support victims of torture" was held in Dushanbe; it was attended by young people and intellectuals. В июне 2002 года при поддержке ОБСЕ и других международных организаций в столице была проведена Акция в поддержку жертв пыток, с участием молодежи и представителей интеллигенции.
Now, as you all know, Action Alert is in its first year. Все вы знаете, что "Акция Алерт" существует один год.