These are the latest figures and they emphasize and show that this was a planned action to annihilate a peaceful population. |
Это последние данные, которые подчеркивают и показывают, что это была спланированная акция на уничтожение мирного населения. |
The action raised the problem of responsibility of choice and safety of artistic space. |
В то же время акция очень остро поставила проблему ответственности выбора и безопасности артистичного пространства. |
In fact, any global action is a local action with a universal impact. |
Фактически, любая глобальная акция является локальной акцией, которая влечет за собой универсальные последствия. |
The first action of "Direct Action". |
Первая акция «Прямого действия». |
The action is realized by force of OTOSes, schoolchildren and volunteers. |
Акция реализуется силами ОТОСов, школьников, волонтёров. |
You know, traditionally at the end of the rendezvous, they have a big action. |
И, как обычно, в конце нашего собрания происходила какая-то большая акция. |
This joint action demonstrates anew, in the most concrete fashion possible, the continuing dedication of the United States and the Russian Federation to disarmament. |
Эта совместная акция вновь демонстрирует самым что ни на есть конкретным образом неизменную приверженность разоружению со стороны Соединенных Штатов и Российской Федерации. |
This involves practical action to preserve the environment and prevent or repair damage to it; |
Это - конкретная акция по сохранению окружающей среды, предотвращению или исправлению ущерба, который причиняется; |
Any action by any State that would mean placing weapons in outer space would undoubtedly undermine international security, representing a major step back in disarmament efforts. |
Любая акция любого государства, которая означало бы размещение оружия в космическом пространстве, бесспорно подрывала бы международную безопасность, что было бы крупным шагом вспять в разоруженческих усилиях. |
A military action in East Pakistan called Operation Searchlight opened a series of bloody counter-insurgency operations led by the defected Bengali dissidents of Pakistan Armed Forces. |
Военная акция в Восточном Пакистане под названием операция «Прожектор» открыла серию кровавых операций по борьбе с повстанцами, возглавляемых дезертировавшими Бенгальскими диссидентами пакистанских Вооруженных сил. |
On the 6-8 of March in the shops of distributing facilities was carried out an action "Happy 7". |
В магазинах торговой сети 6-8 марта 2010 года была проведена акция «Счастливая 7». |
On October 1, within the frameworks of the Coalition's Parallel Campaign, Rush Day, the action aimed at promoting women, was organized in Tbilisi. |
1 октября в Тбилиси и регионах прошла акция "День Пик" в рамках Параллельной Кампании коалиции по продвижению женщин на выборах. |
The action in which 150 artists and sculptors take part takes place for the fifth time at instigation of International Women Club of Moldova (IWCM). |
Акция с участием 150 художников и скульпторов республики проводится пятый раз по инициативе Международного женского клуба РМ (IWCM). |
The 1971 Harco work-in was an action undertaken by workers at a steel plant in Campbelltown, New South Wales, Australia. |
Забастовка Нагсо - это была акция рабочих на сталелитейном заводе в Campbelltown в Новом Южном Уэльсе в Австралии. |
In April 2018, Azerbaijanis living in Germany held a two-hour action of solidarity in front of the Azerbaijani embassy in the capital city of Berlin. |
В апреле 2018 года азербайджанцами, проживающими в Германии, была проведена двухчасовая акция солидарности перед зданием посольства Азербайджана в столичном городе Берлине. |
Unilateral action in this and other dimensions has undercut the G-20's mission of identifying and implementing mutually beneficial policies in a coordinated way. |
Односторонняя акция в этом и других измерениях подорвала миссию «Большой двадцатки» по определению и реализации взаимовыгодной скоординированной политики. |
Al-Sharif described the action as acting within women's rights, and "not protesting". |
Аш-Шариф объяснила, что это - акция по продвижению прав женщин, а не заявление протеста. |
In Saint Petersburg, the action began on the Field of Mars, and in Moscow on Tverskaya Street. |
В Санкт-Петербурге акция началась на Марсовом поле, а в Москве на Тверской улице. |
According to the New York Times, this was the biggest action of this kind in the history of the American fast food industry. |
Как охарактеризовала произошедшее New York Times, это была крупнейшая акция такого рода в истории американской сферы быстрого питания. |
The action was particularly serious because of the inherent risks, although fortunately, no casualties were reported. |
Эта акция была особенно опасной в силу своего характера, хотя, к счастью, не повлекла за собой никаких жертв. |
The action of the United States had no legal justification and was simply a case of recalcitrance in the face of recognized rules of international law. |
Акция, предпринятая Соединенными Штатами, не имеет под собой никакой правовой основы и является просто одним из примеров неподчинения признанным нормам международного права. |
The simple fact is that the great majority of the world is witnessing an action that has no legal justification, moral virtue or ethical principle - an action that violates not only Cuba's sovereignty but also the most basic precepts of international coexistence. |
Просто-напросто на глазах огромного числа членов международного сообщества осуществляется акция, не имеющая под собой ни правовой основы, ни морального или этического обоснования, - акция, осуществляемая в нарушение не только суверенитета Кубы, но и самых элементарных правил сосуществования различных государств. |
It was part of a large-scale action aimed to break the Solidarity free trade union after the introduction of martial law in Poland in 1981. |
Акция была частью общей операции по разгрому независимого профсоюза Солидарность после введения военного положения в 1981 году. |
The today's action, like previous ones, had slogan "Belarus to Europe!" The participant of the action visited embassies of the EU countries and the US embassy during their traditional rally. |
Сегодняшняя акция, как и прежние, проходила под лозунгом «Беларусь в Европу!». Во время традиционного шествия участники акции посетили посольства стран-членов ЕС и США. |
On may 15, 2010 the "Happy family - Happy Ukraine" action of charity devoted to World Family Day has taken place. |
15 мая 2010 года в Киеве прошла благотворительная акция к международному дню семьи «Счастливая семья - счастливая Украина». |