| These are the latest figures and they emphasize and show that this was a planned action to annihilate a peaceful population. | Это последние данные, которые подчеркивают и показывают, что это была спланированная акция на уничтожение мирного населения. |
| The action raised the problem of responsibility of choice and safety of artistic space. | В то же время акция очень остро поставила проблему ответственности выбора и безопасности артистичного пространства. |
| In fact, any global action is a local action with a universal impact. | Фактически, любая глобальная акция является локальной акцией, которая влечет за собой универсальные последствия. |
| The first action of "Direct Action". | Первая акция «Прямого действия». |
| The action is realized by force of OTOSes, schoolchildren and volunteers. | Акция реализуется силами ОТОСов, школьников, волонтёров. |
| You know, traditionally at the end of the rendezvous, they have a big action. | И, как обычно, в конце нашего собрания происходила какая-то большая акция. |
| This joint action demonstrates anew, in the most concrete fashion possible, the continuing dedication of the United States and the Russian Federation to disarmament. | Эта совместная акция вновь демонстрирует самым что ни на есть конкретным образом неизменную приверженность разоружению со стороны Соединенных Штатов и Российской Федерации. |
| This involves practical action to preserve the environment and prevent or repair damage to it; | Это - конкретная акция по сохранению окружающей среды, предотвращению или исправлению ущерба, который причиняется; |
| Any action by any State that would mean placing weapons in outer space would undoubtedly undermine international security, representing a major step back in disarmament efforts. | Любая акция любого государства, которая означало бы размещение оружия в космическом пространстве, бесспорно подрывала бы международную безопасность, что было бы крупным шагом вспять в разоруженческих усилиях. |
| A military action in East Pakistan called Operation Searchlight opened a series of bloody counter-insurgency operations led by the defected Bengali dissidents of Pakistan Armed Forces. | Военная акция в Восточном Пакистане под названием операция «Прожектор» открыла серию кровавых операций по борьбе с повстанцами, возглавляемых дезертировавшими Бенгальскими диссидентами пакистанских Вооруженных сил. |
| On the 6-8 of March in the shops of distributing facilities was carried out an action "Happy 7". | В магазинах торговой сети 6-8 марта 2010 года была проведена акция «Счастливая 7». |
| On October 1, within the frameworks of the Coalition's Parallel Campaign, Rush Day, the action aimed at promoting women, was organized in Tbilisi. | 1 октября в Тбилиси и регионах прошла акция "День Пик" в рамках Параллельной Кампании коалиции по продвижению женщин на выборах. |
| The action in which 150 artists and sculptors take part takes place for the fifth time at instigation of International Women Club of Moldova (IWCM). | Акция с участием 150 художников и скульпторов республики проводится пятый раз по инициативе Международного женского клуба РМ (IWCM). |
| The 1971 Harco work-in was an action undertaken by workers at a steel plant in Campbelltown, New South Wales, Australia. | Забастовка Нагсо - это была акция рабочих на сталелитейном заводе в Campbelltown в Новом Южном Уэльсе в Австралии. |
| In April 2018, Azerbaijanis living in Germany held a two-hour action of solidarity in front of the Azerbaijani embassy in the capital city of Berlin. | В апреле 2018 года азербайджанцами, проживающими в Германии, была проведена двухчасовая акция солидарности перед зданием посольства Азербайджана в столичном городе Берлине. |
| Unilateral action in this and other dimensions has undercut the G-20's mission of identifying and implementing mutually beneficial policies in a coordinated way. | Односторонняя акция в этом и других измерениях подорвала миссию «Большой двадцатки» по определению и реализации взаимовыгодной скоординированной политики. |
| Al-Sharif described the action as acting within women's rights, and "not protesting". | Аш-Шариф объяснила, что это - акция по продвижению прав женщин, а не заявление протеста. |
| In Saint Petersburg, the action began on the Field of Mars, and in Moscow on Tverskaya Street. | В Санкт-Петербурге акция началась на Марсовом поле, а в Москве на Тверской улице. |
| According to the New York Times, this was the biggest action of this kind in the history of the American fast food industry. | Как охарактеризовала произошедшее New York Times, это была крупнейшая акция такого рода в истории американской сферы быстрого питания. |
| The action was particularly serious because of the inherent risks, although fortunately, no casualties were reported. | Эта акция была особенно опасной в силу своего характера, хотя, к счастью, не повлекла за собой никаких жертв. |
| The action of the United States had no legal justification and was simply a case of recalcitrance in the face of recognized rules of international law. | Акция, предпринятая Соединенными Штатами, не имеет под собой никакой правовой основы и является просто одним из примеров неподчинения признанным нормам международного права. |
| The simple fact is that the great majority of the world is witnessing an action that has no legal justification, moral virtue or ethical principle - an action that violates not only Cuba's sovereignty but also the most basic precepts of international coexistence. | Просто-напросто на глазах огромного числа членов международного сообщества осуществляется акция, не имеющая под собой ни правовой основы, ни морального или этического обоснования, - акция, осуществляемая в нарушение не только суверенитета Кубы, но и самых элементарных правил сосуществования различных государств. |
| It was part of a large-scale action aimed to break the Solidarity free trade union after the introduction of martial law in Poland in 1981. | Акция была частью общей операции по разгрому независимого профсоюза Солидарность после введения военного положения в 1981 году. |
| The today's action, like previous ones, had slogan "Belarus to Europe!" The participant of the action visited embassies of the EU countries and the US embassy during their traditional rally. | Сегодняшняя акция, как и прежние, проходила под лозунгом «Беларусь в Европу!». Во время традиционного шествия участники акции посетили посольства стран-членов ЕС и США. |
| On may 15, 2010 the "Happy family - Happy Ukraine" action of charity devoted to World Family Day has taken place. | 15 мая 2010 года в Киеве прошла благотворительная акция к международному дню семьи «Счастливая семья - счастливая Украина». |