| It also appears that the action was planned and that the peasant group was not caught in flagrante delicto. | Кроме того, как представляется, акция носила запланированный характер, и группа крестьян не была застигнута на месте преступления. |
| The first action by the group was to destroy the voting materials for the presidential election then taking place in Chuschi. | Первая акция этой группы заключалась в уничтожении в Чусчи материалов для голосования на проходивших тогда президентских выборах. |
| Our ongoing military action is substantial. | Наша нынешняя военная акция имеет существенный характер. |
| But this literally vital action demands that the search for solutions to their plight begins as early as possible. | Но эта воистину жизненно важная акция требует того, чтобы поиски решений, связанных с их бедственным положением, начинались как можно раньше. |
| The action was also condemned by the representatives of the Friends of the Secretary-General on Georgia in Tbilisi and by the Security Council. | Эта акция также была осуждена представителями группы Друзей Генерального секретаря по Грузии в Тбилиси и Советом Безопасности. |
| This unilateral KPA action unnecessarily raised tensions in the DMZ. | Эта односторонняя акция КНА привела к ненужному обострению напряженности в ДМЗ. |
| This unilateral action constitutes a gross violation of the Korean Armistice Agreement we vigorously protest. | Эта односторонняя акция представляет собой серьезнейшее нарушение Соглашения о перемирии в Корее, в связи с чем мы заявляем решительный протест. |
| Fortunately this action was successful, and the medical meetings programme in Europe was saved. | К счастью, данная акция оказалась успешной, и программа конференций медиков в Европе была спасена. |
| Any action must be consistent with, and not merely "complementary" to, the Ottawa treaty. | Любая акция должна быть совместима с оттавским договором, а не просто носить "дополняющий характер". |
| This action is also another serious blow to the imperiled peace process. | Эта акция является также новым серьезным ударом по находящемуся в опасности мирному процессу. |
| That NATO action was an intervention to avert an overwhelming humanitarian catastrophe in Kosovo. | Эта акция НАТО была вмешательством с целью предотвратить гуманитарную катастрофу грандиозных масштабов в Косово. |
| The Government believes that such action is likely to lead to greater publicity and support for the groups in question. | Правительство считает, что подобная акция может привести к более широкой рекламе и поддержке таких групп. |
| One-sided, unbalanced action by the Security Council can only detract from Quartet efforts. | Односторонняя несбалансированная акция Совета Безопасности может только подорвать усилия «четверки». |
| Furthermore, this action was carried out notwithstanding the position of Georgia, about which Russia's political establishment is well informed. | Кроме того, эта акция была осуществлена невзирая на позицию Грузии, о которой политические круги России хорошо информированы. |
| That action now represents the main threat to any political settlement. | Эта акция представляет собой в данный момент главную угрозу любому политическому урегулированию. |
| The SFOR action is an unprovoked criminal act in which one civilian life was lost. | Акция СПС представляет собой неспровоцированное преступное деяние, в результате которого погибло одно гражданское лицо. |
| It is essentially a humanitarian action. | Акция эта носит главным образом гуманитарный характер. |
| (b) "Planet Earth Day" is an action carried out in Croatian schools. | Ь) "День планеты Земля" - акция, проводимая в хорватских школах. |
| For us as a close friend of India this action evoked the most profound feeling of regret. | У нас как у близкого друга Индии эта акция вызвала самое глубокое сожаление. |
| We believe that any military action would spell disaster for the least developed countries. | Мы полагаем, что любая военная акция будет означать катастрофу для наименее развитых развивающихся стран. |
| The action by the Secretary-General before Member States had reached agreement seemed to indicate a lack of respect. | Акция Генерального секретаря, предпринятая до того, как государства-члены достигли согласия, выглядит как знак неуважения. |
| This cultural action, difficult as it is confronted with ancient traditional roots, is starting to yield significant results. | Эта культурная акция, встречающая сопротивление со стороны хранителей древних традиций, начинает тем не менее давать важные результаты. |
| Of no less importance is the need for such action to reflect the wish of the absolute majority of members of the international community. | Не менее важна и необходимость того, чтобы такая акция отражала желание абсолютного большинства членов международного сообщества. |
| The unilateral military action undertaken by the United States and the United Kingdom lacks any moral and legal foundation. | Предпринятая Соединенными Штатами и Соединенным Королевством в одностороннем плане военная акция является с моральной и юридической точек зрения абсолютно неправомерной. |
| One of them was a social action. | Одним из них была социальная акция. |