To fight that of these infections, in all that hectares width infusion ivy infusion abscesses 'antibacterial and cicatrised action. |
Атаковать ту этих инфекций, во всем, чем гектары ширина настойка плющ настойка абсцессы' антибактериальная и заживляющая акция. |
In 1901 Yane Sandanski, Hristo Chernopeev and Sava Mihaylov prepared a plan for the kidnapping of Süleyman Bey, but due to his illness this action also failed. |
В июле 1901 года Сандански, Чернопеев и Сава Михайлов подготовили похищение Сулейман-бея, сына горноджумайского паши, но из-за болезни Сулейман-бея и эта акция сорвалась. |
Ultratrail running Baikal was created by Erokhin as a humanity media action: he expected to attract public attention to Baikal and the Transbaikal region, to its ecological problems and perspectives of health resort and recreation zone. |
Ультратрейл «Байкал» также был задуман Дмитрием как гуманитарная медийная акция: Ерохин рассчитывал привлечь общественное внимание к Байкалу и Прибайкалью, к проблемам региона, в первую очередь экологическим, к его потенциалу как перспективной зоны для активного отдыха и туризма. |
Metro trains don't stop at Yakub Kolas station, where a protest action is to buses don't stop on Yakub Kolas Square, too. |
Поезда в метро едут мимо станции Якуба Коласа, где в 18.00 должна начаться акция протеста. Городские автобусы также не останавливаются на пл. |
Today, on 26 August, at the Kazanskaya Yarmarka jointly with the Meeting Point - Kazan Exhibition the Charity action «Help to prepare to school» took place, accompanied by the grand entertaining program for children, their parents and tutors. |
Сегодня, 26 августа, на «Казанской ярмарке» параллельно выставке «Место встречи - Казань» состоялась Благотворительная акция "Помоги собраться в школу", которая сопровождалась торжественной развлекательной программой для детей, их родителей и опекунов. |
In the name of peace, security and the protection of human rights, the action of the international community proved to be right, vital and far-sighted in preventing a human tragedy. |
Кроме того, пропаганда режима Милошевича представляла этот конфликт как конфликт между цивилизациями и как угрозу для христианства со стороны албанских мусульман Косово. Акция международного сообщества во имя мира, безопасности и защиты прав человека доказала свою правомерность, жизненную необходимость и дальновидность в предотвращении человеческой трагедии. |
Students of Ivano-Frankivsk National Medical University held a Teddy Bear Hospital action at Ivano-Frankivsk Oblast Children's Clinical Hospital in June 2009. |
В Украине с 2005 года акция проходит в сотрудничестве с Международным благотворительным фондом «Украина 3000». В этом году организаторы решили направить средства, собранные во время акции, на закупку дефибрилляторов для 20 детских больниц Украины. |
And the very first E.L.F. action that occurred in the United States... occurred at two ranger stations in the district of Oregon. |
И самая первая акция Фронта освобождения Земли, организованная в США... был поджог двух станций рейнджеров в районе Орегона. |
International Cancer Finght Day is an action organized by International Union against Cancer. |
Всемирный день борьбы против рака - ежегодная акция, инициатором которой является Международный союз против рака (UICC). |
According to ALF statements, any act that furthers the cause of animal liberation, where all reasonable precautions are taken not to endanger life, may be claimed as an ALF action. |
В соответствии с его директивами, любая акция, ведущая к освобождению животных, при которой соблюдены все разумные меры по предотвращению вреда человеческой и не человеческой жизни, может быть названа акцией «Фронта освобождения животных». |
In his speech, Mr. Maksymchuk said that the Healthy Heart of the Child was second Ukraine 3000 International Charitable Fund's and McDonalds Ukraine Ltd.'s joint charitable action. |
Выступая перед присутствующими, Александр Максимчук отметил, что акция «Здоровое сердце ребенка» - вторая совместная благотворительная акция Фонда «Украина 3000» и компании «МакДональдз». |
The flight was cancelled and a crisis averted only after the Commander of the Licorne force, General Irastorza, phoned the FANCI Chief of Staff, General Mangou, to say that such a flight would be considered as a hostile action. |
Полет был аннулирован и кризис предотвращен лишь после того, как командующий силами Операции «Единорог» генерал Ирасторза позвонил начальнику штаба НВСКИ генералу Мангу и заявил, что такой полет будет рассматриваться как враждебная акция. |
The Police President and the Minister of the Interior had declared the action to be a regular one and in accordance with the law even before the investigation of the case was completed, and they clearly sided with the riot police unit. |
Еще до завершения расследования этого случая начальник полиции и министр внутренних дел заявили, что данная акция носила правомерный характер и проводилась в соответствии с законом и тем самым они явно встали на сторону этого специального полицейского подразделения. |
Moral and spiritual education programmes for young people have been drawn up and the Tajik Association of Women of Science has carried out an action called "16 Days without Violence"; |
реализованы образовательные программы по нравственному и духовному воспитанию молодежи, проведена акция "16 дней без насилия" Ассоциацией "Женщины науки Таджикистана". |
This action continues the Healthy Ukraine's Children Ukraine 3000 Foundation and Procter & Gamble Ukraine Company's joint charitable project within the framework of the Foundation's Hospital to Hospital program. |
Данная акция продолжает совместный благотворительный проект Фонда «Украина 3000» и компании «Проктер энд Гэмбл Украина» «Здоровые дети Украины», который реализуется в рамках программы Фонда «От больницы к больнице». |
An action of this nature will result in an escalation of security risks and the creation of conditions that will propitiate a climate of impunity for the occurrence of such acts against the Permanent Mission of Cuba and against the security and dignity of its diplomats. |
Акция подобного рода может повлечь за собой усиление угрозы безопасности и создание условий, способствующих установлению атмосферы безнаказанности для осуществления деятельности, направленной против Постоянного представительства Кубы, безопасности и достоинства его дипломатических сотрудников. |
This action jeopardizes the progress in the field of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons achieved since the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Эта акция ставит под угрозу прогресс в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия, наметившийся после бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия и подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The action was held within the framework of the Ukraine 3000 Fund's and Proctor and Gamble Ukraine's joint program, Healthy Children of Ukraine, which was launched in October 2005 as a part of the Fund's Hospital to Hospital program. |
Акция прошла в рамках совместной программы Фонда «Украина 3000» и компании «Проктер энд Гэмбл Украина» «Здоровые дети Украины», которая с октября прошлого года является частью программы Фонда «От больницы к больнице». |
According to the Decree of President of Ukraine and on the occasion of 19th anniversary of independence of Ukraine on 17-20 August, 2010 in the National complex "Expocenter of Ukraine" the annual national exhibition action "Barvysta Ukraina" will be held. |
К 19-й годовщине Независимости Украины 17 августа 2010 года в Национальном комплексе «Экспоцентр Украины» открылась ежегодная общегосударственная выставочная акция «Барвыста Украина». В открытии принял участие Вице-премьер-министр Украины по вопросам региональной политики Тихонов Виктор Николаевич и руководители областей Украины. |
Action for the Rights of the Child |
Акция "За права ребенка" |
Action has been undertaken in the schools to combat stereotypes and diversify vocational guidance by transmitting to girls and boys the message that "competence is not based on gender". |
В учебных заведениях проводилась акция по борьбе со стереотипами и расширению спектра избираемых профессий: задача состояла в том, чтобы довести до девочек и мальчиков мысль о том, что "умения не определяются полом". |
The survey, by the WFP and Action contre la faim aid group found almost 10 per cent of children under the age of 30 months in the northern city of Mazar-i-Sharif to be suffering from acute malnutrition. |
Обследование, проведенное МПП и группой по оказанию помощи организации "Акция против голода", показало, что почти 10% детей в возрасте до 30 месяцев в расположенном на севере городе Мазари-Шариф страдают от острого недоедания. |
Cases of torture and ill-treatment by the Burundian National Police, the National Defence Force and the Intelligence Services were regularly reported by local human rights organizations, including ACAT Burundi (Action des Chrétiens pour l'Abolition de la Torture). |
Местные правозащитные организации, включая бурундийское отделение АСАТ (Акция христиан за отмену пыток), неоднократно сообщали о пытках и жестоком обращении в национальной полиции Бурунди, в Силах национальной обороны и в разведке. |
For the purpose of being aware of and combating in an unitary way the phenomenon manifestation forms, in 2002 was initiated the MIRAGE Action on combating the trafficking in human beings, with the participation of 11 SECI Member States, to which Ukraine and Yugoslavia joined. |
В целях повышения осведомленности и совместной борьбы с этим явлением в 2002 году была начата акция под названием "Мираж", направленная на борьбу с торговлей людьми, участие в которой приняли 11 государств-участников SECI, к которым присоединились Украина и Югославия. |
After the parliamentary elections in September 1997, a new coalition was formed by two parties rooted in the Solidarity movement: the Solidarity Election Action (AWS) and the Freedom Union (UW). |
После парламентских выборов, состоявшихся в сентябре 1997 года, было сформировано новое коалиционное правительство с участием двух партий, возникших на основе движения "Солидарность": "Акция выборча 'Солидарность'" (АВС) и Союз свободы (СС). |