Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признало

Примеры в контексте "Acknowledged - Признало"

Примеры: Acknowledged - Признало
ECA management acknowledged the problems concerning accounts receivable and attributed those shortcomings to the outdated computer system and a lack of adequate staff resources. Руководство ЭКА признало наличие проблем в области дебиторской задолженности и объяснило эти недостатки устаревшей компьютерной системой и отсутствием адекватных кадровых ресурсов.
In its reply of 23 July 1997, the Government acknowledged the detention of the above-mentioned persons. В своем ответе от 23 июля 1997 года правительство признало факт содержания под стражей вышеупомянутых лиц.
By the end of 2006, cost-of-living issues such as inflation had been acknowledged by the Government. В конце 2006 года правительство признало наличие проблем, касающихся стоимости жизни, к которым относится инфляция.
The Government of Liberia has acknowledged shortfalls in meeting the benchmarks set for implementation of the first phase of the Poverty Reduction Strategy. Правительство Либерии признало наличие недостатков в работе по достижению целей, намеченных для осуществления первой фазы Стратегии сокращения масштабов нищеты.
The State party itself had acknowledged that inconsistency in paragraph 92 of its report and should take remedial measures. Государство-участник само признало наличие этой непоследовательности в пункте 92 своего доклада и должно принять меры по исправлению положения.
UNHCR acknowledged the efforts and achievements of Croatia in addressing a number of issues relating to people protected under its mandate. УВКБ признало усилия и достижения Хорватии в деле решения целого ряда проблем, касающихся лиц, находящихся под защитой ее мандата.
The United States Government had acknowledged the colonial status of Puerto Rico. Правительство Соединенных Штатов признало колониальный статус Пуэрто-Рико.
The Department of Home Affairs has acknowledged backlogs in processing applications and needing to expedite matters. Министерство внутренних дел признало, что не справляется с рассмотрением заявлений, и отметило необходимость ускорения данного процесса.
It acknowledged the country's efforts in the area of human and social development. Оно признало предпринимаемые страной усилия в области развития человеческого потенциала и социального развития.
It acknowledged actions to promote reconciliation and urged Kyrgyzstan to work with the international community. Оно признало действия в целях содействия примирению и призвало Кыргызстан сотрудничать с международным сообществом.
A White Paper was published in September 2008, in which the Government acknowledged that the present system is not fully satisfactory. В сентябре 2008 года была опубликована "Белая книга", в которой правительство признало, что существующая система не является полностью удовлетворительной.
The Government of Chad has already acknowledged the presence of child soldiers within its armed forces and has pledged to end the practice. Правительство Чада уже признало присутствие детей-солдат в своих вооруженных силах и обязалось положить конец этой практике.
The United Kingdom acknowledged that reconciling the demands of these two fundamentally important objectives is one of its greatest challenges. Соединенное Королевство признало, что совмещение требований этих двух принципиально важных целей является одной из серьезнейших задач.
She noted that the Government had recently acknowledged the seriousness of the situation. Она отметила, что правительство признало серьезный характер сложившейся ситуации.
The international community had long acknowledged that the primary responsibility for social and economic development rested with national Governments. Международное сообщество давно уже признало, что первостепенная ответственность за социально-экономическое развитие лежит на национальных правительствах.
The Ministry of the Interior has acknowledged that the prison system is underfunded and overpopulated. Министерство внутренних дел признало, что пенитенциарная система получает недостаточное финансирование, а тюрьмы переполнены.
OAPR acknowledged that the audit coverage of headquarters offices and/or programmes had been low owing to limited staffing. УРАР признало, что низкий уровень охвата ревизиями подразделений и/или программ в штаб-квартире объяснялся ограниченностью кадровых ресурсов.
The Afghan leadership acknowledged that the continued presence of warlords in government structures contributed to insecurity. Афганское руководство признало, что продолжающееся присутствие главарей вооруженных групп в правительственных структурах способствует ухудшению обстановки в области безопасности.
The workshop acknowledged the need for regional and landscape scale assessments of the various nitrogen impacts. Рабочее совещание признало необходимость в проведении оценок различных видов воздействия азота в масштабах регионов и отдельных ландшафтов.
Subsequently, the radio station publicly acknowledged broadcasting incorrect reports on 5 October. Впоследствии это радио публично признало недостоверность сообщений, переданных 5 октября.
The leadership of the CIS peacekeeping force has acknowledged this fact while denying that there was any "special Chechen unit". Руководство миротворческих сил СНГ признало этот факт, опровергнув, однако, информацию о том, что существует некое «специальное чеченское подразделение».
The Government acknowledged that adequate conditions must first be put in place before returns can proceed in safety and dignity. Правительство признало, что сначала необходимо создать соответствующие условия, прежде чем можно было бы провести возвращение в условиях безопасности и достоинства.
UNHCR acknowledged a number of ongoing challenges raised by delegations. УВКБ признало ряд нерешенных проблем, о которых говорили делегации.
Namibia 378. All outstanding cases were transmitted and the Government acknowledged receipt of two recent ones. Информация по всем невыясненным случаям была препровождена правительству и правительство признало получение сведений по двум последним случаям.
The Tanzanian Government had acknowledged that domestic violence was a serious and common phenomenon, which it was endeavouring to eradicate. Правительство Танзании признало, что бытовое насилие представляет собой серьезное и широко распространенное явление, которое оно стремится искоренить.