Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признало

Примеры в контексте "Acknowledged - Признало"

Примеры: Acknowledged - Признало
The Meeting acknowledged that a country recovering from a prolonged period of conflict faced unusual circumstances, such as a financial system in a state of ruin, the degradation of legal infrastructure and often a legacy of distrust. Совещание признало, что в период восстановления после длительного конфликта страны сталкиваются с необычными обстоятельствами, характеризуемыми, в частности, разрушением финансовой системы, ослаблением правовой инфраструктуры и унаследованным от прошлого недоверием.
The international community had acknowledged Pakistan's role as a front-line State in fighting terrorism and despite the fact that Pakistan was itself a victim of terrorism, his country's resolve to fight it had not wavered. Международное сообщество признало роль Пакистана как одного из наиболее активных борцов с терроризмом, и несмотря на то что Пакистан сам пострадал от терроризма, он преисполнен решимости продолжать противостоять этому злу.
The Government acknowledged that the continuously difficult situation for the majority of internally displaced persons was partly a reflection of its failure to anticipate the protraction of the conflict. Правительство признало, что по-прежнему сложная ситуация большинства внутренне перемещенных лиц отчасти связана с тем, что оно не предвидело затяжного характера конфликта.
This problem, though of reduced quantitative relevance following the possibility of return to Zardiaantkari, has been acknowledged by the new Government and is to be addressed in the reform of the legislation pertaining to internally displaced persons which is under preparation. Новое правительство признало эту проблему, которая, впрочем, после того как открылась возможность возвращения в Зардиаанткари, в количественном аспекте несколько утратила свою остроту, при этом следует исходить из того, что вопрос должен решаться в рамках готовящейся законодательной реформы в интересах внутренне перемещенных лиц.
The British government, for example, has acknowledged that the optimism bias can make individuals more likely to underestimate the costs and durations of projects. Например, правительство Великобритании признало, что из-за склонности к оптимизму люди могут занижать стоимость и сроки проектов.
In its 2008 report on the implementation of the Convention, Haiti acknowledged the urgent need for a comprehensive strategy designed to reduce inequality between men and women in all areas of activity. В своем докладе об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (2008 год) правительство Гаити признало необходимость принятия всеобъемлющей стратегии, направленной на быструю ликвидацию во всех секторах общества неравенства между мужчинами и женщинами.
The international legal community had already acknowledged, by the title given to the agenda item, the creative approach which was required to address the issue. Сам факт, что международное юридическое сообщество приступило к изучению этой темы, свидетельствует о том, что оно признало правильность подхода к ее анализу.
The Panel, however, received official documents including one in which RCD acknowledged removing 6 tons of coltan and 200 tons of cassiterite from SOMINKI for a total of US$ 722,482. Вместе с тем Группа получила официальные документы, включая один документ, в котором КОД признало факт вывоза 6 тонн колтана и 200 тонн касситерита, принадлежавших СОМИНКИ, на общую сумму в 722482 долл. США.
The RCD acknowledged that it had inherited kadogos (kiswahili for "little ones") from the 1996-1997 war in the Democratic Republic of the Congo, but agreed to cooperate with United Nations agencies and non-governmental organizations in ensuring demobilization and reintegration of child soldiers. КОД признало, что в его составе имеются "кадогос" ("малыши" в переводе с кисвахили) еще с войны 1996-1997 годов в Демократической Республике Конго, однако согласилось сотрудничать с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в целях обеспечения демобилизации и реинтеграции детей-военнослужащих.
The Commonwealth Government's fifth and final annual report on implementation (1996-97) acknowledged that the increasing over-representation of Indigenous people in custody and rates of contact with the criminal justice system needs to be addressed with an integrated and sustained effort by all Australian governments. В своем пятом и последнем годовом докладе об осуществлении рекомендаций (19961997 годы) федеральное правительство признало, что проблемы непропорционально высокой доли коренных жителей среди лиц, содержащихся под стражей, и частотности их соприкосновения с системой уголовного правосудия должны комплексно и систематически решаться всеми австралийскими властями.
CPN-M leadership acknowledged, in a meeting with OHCHR and UNICEF on 24 August, that there were thousands of children in the CPN-M "for good reasons". Руководство КПН-М признало на встрече с УВКПЧ и ЮНИСЕФ 24 августа, что «по уважительным причинам» в КПН-М находятся тысячи детей. КПН-М также впервые дала согласие на проведение учреждениями, занимающимися защитой детей, миссий по оценке положения.
Most agencies acknowledged the importance of lobbying, noting that for candidates to be successful, not only did the sponsoring agency have to lobby but the candidates themselves had to network and make themselves known to the IAAP. Большинство учреждений признало важность лоббирования, отметив, что для достижения успеха кандидатам необходимо не только заручиться поддержкой учреждения-спонсора, но и наладить определенные контакты и представиться МУКГ.
The State has acknowledged their contribution and conferred the titles of heroic women and woman of the emulation movement in the Doi Moi time for 19 and 272 individuals respectively. Государство признало их вклад и присвоило женщинам звания героев и победителей социалистического соревнования в период проведения реформы "доймой", соответственно, 19 и 272 женщинам.
The United Nations Office at Vienna acknowledged that despite the care taken in entering data and verification by a second pair of eyes, it was clear that the risk of errors was increased. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене признало, что, несмотря на аккуратное введение данных и дополнительные проверки, представляется очевидным, что риск ошибок возрастает.
The Government openly acknowledged that there had been cases of the police conducting superficial investigations, destroying evidence, intimidating victims and witnesses, either deterring them from testifying or forcing them to retract their statements. Правительство открыто признало, что имелись случаи, когда полиция проводила поверхностные расследования, уничтожала доказательства, запугивала жертв и свидетелей либо побуждая их к отказу от дачи свидетельских показаний, либо принуждая их отказаться от уже данных показаний.
The LRDC at its meeting on 27 February 2007 acknowledged that there were problems around the subject of intestate succession and that act No. 15 of 2005 did not resolve all the issues of succession. КРРЗ на своем заседании, состоявшемся 27 февраля 2007 года, признало, что в вопросе о наследовании при отсутствии завещания остаются определенные нерешенные проблемы и что закон Nº 152005 года не разрешил все аспекты наследования.
Mr. Moktefi (Algeria) said that his remarks had perhaps been mistranslated; OIOS had acknowledged during informal consultations that it could respond only in a limited fashion, but he had never said that its representatives lacked professional competence. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что его замечания, возможно, были поняты неправильно; в ходе неофициальных консультаций УСВН признало, что его реакция может носить лишь ограниченный характер, однако он никогда не говорил, что его представители некомпетентны в профессиональном плане.
In addition, the Finnish Ministry of Agriculture and Forestry, in considering the maximum permissible population of reindeer per herd, acknowledged the importance and availability of winter nutrition for reindeer Lichenes, Alectoria and Deschampsia and that logging has reduced stocks of the former two foods. Кроме того, министерство сельского хозяйства и лесной промышленности при рассмотрении вопроса о максимально допустимом поголовье оленей на каждого пастуха признало важность наличия зимнего корма для оленей лишайника, алектории и луговика и что лесозаготовки привели к сокращению запасов первых двух видов кормов.
In 1994 the Government acknowledged the need for an increased focus to mental health and released a strategic plan for the future development of mental health services in New Zealand. В 1994 году правительство признало необходимость уделять больше внимания психическому здоровью и опубликовало стратегический план перспективного
However, in its sixteenth periodic report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, it acknowledged that discrimination persists nonetheless and that"[c]asteism is a major problem that still makes the Dalits vulnerable to attitudinal discrimination in society". Однако в своем шестнадцатом периодическом докладе Комитету по ликвидации расовой дискриминации правительство Непала признало, что "кастовость является одной из основных социальных проблем, которая по-прежнему подвергает далитов отношенческой дискриминации в обществе"1.
Given that the Ministry of Defence has acknowledged paramilitarism to be the main factor in human rights violations, there was every reason for the Unit to have prioritized and emphasized such investigations in the past. Поскольку министерство обороны признало, что боевики являются основными виновниками нарушений прав человека, было бы разумно предположить, что Отдел будет уделять расследованию таких дел особое внимание и рассматривать их в первоочередном порядке.
Although the Government of Uganda initially denied that MRC leaders were in Kampala in June 2005, under pressure from the international community, it later acknowledged their presence and expelled them. Хотя вначале правительство Уганды отрицало факт присутствия в Кампале в июне 2005 года основных участников Конголезского революционного движения, затем под давлением международного сообщества оно признало факт их присутствия и даже начало процесс их депортации.
In one case, against 99 items valued at $454,846 as per headquarters records, the field office had acknowledged only 36 items valued at $36,409. В одном из случаев из 99 предметов имущества на сумму 454846 долл. США, имеющихся на балансе по данным штаб-квартиры, местное отделение признало наличие лишь 36 предметов на сумму 36409 долл. США.
The Office of Internal Oversight Services has acknowledged the non-operational role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and its predominant role of coordination among the various actors in humanitarian emergencies. Управление служб внутреннего надзора отметило, что Управление по координации гуманитарной деятельности выполняет функции, не связанные с оперативной деятельностью, и признало его ведущую роль в области координации деятельности различных сторон в условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Ms. GAER welcomed the fact that women were strongly represented in the Kenyan delegation, and noted, having read the report (paragraph 104) that the State Party had acknowledged that torture had been a systematic practice in the past. Г-жа ГАЕР, с удовлетворением отмечая тот факт, что женщины довольно широко представлены в составе делегации Кении, говорит, что она сделала вывод после прочтения доклада (пункт 104), что правительство признало существование в прошлом практики систематического применения пыток.