Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Отметил

Примеры в контексте "Acknowledged - Отметил"

Примеры: Acknowledged - Отметил
He said that the draft general comment had been prepared in close collaboration with ILO and acknowledged the contributions of various experts and the support of the Friedrich Ebert Foundation. Он отметил проект замечания общего порядка готовился в тесном сотрудничестве с МБТ; и при этом он выразил признательность за вклад различных экспертов и поддержку Фонда Фридриха Эберта.
It is acknowledged however that, as noted by the CTC, there are some questions as to the sufficiency of these ancillary offence provisions in the context of terrorist financing. Тем не менее следует признать, что, как отметил КТК, имеются определенные сомнения в отношении того, достаточно ли этих положений, касающихся побочных квалификаций преступлений, для борьбы с финансированием терроризма.
One speaker, speaking on behalf of a large group, pointed out that the Secretary-General in his report to the Committee had acknowledged that there existed a possibility of a growing gap in the use of Spanish on the United Nations website as compared with English. Один из ораторов, выступая от имени большой группы государств, отметил, что Генеральный секретарь в своем докладе Комитету признал растущий разрыв в масштабах использования на веб-сайте Организации Объединенных Наций испанского языка по сравнению с английским языком.
The Chairman acknowledged that an agreement on the definition and scope of terrorism would contribute to the work of the Working Group, but he indicated that paragraph 3 of resolution 1566 (2004) could be considered a basis and criterion for moving forward. Председатель подчеркнул, что согласование определения и сферы терроризма способствовало бы деятельности Рабочей группы, но отметил при этом, что пункт З постановляющей части резолюции 1566 (2004) можно рассматривать в качестве основы и критерия для продвижения вперед.
In concluding his report, he acknowledged with appreciation the efforts undertaken by the Board and all stakeholders who had contributed to the work of the Board during its first year of operation. Завершая представление своего доклада, он с удовлетворением отметил усилия, предпринятые Советом и всеми участниками, способствовавшими работе Совета в течение первого года его деятельности.
It acknowledged Belarus' efforts to combat trafficking in human beings and encouraged Belarus to strengthen its active role in this issue at the national and international levels. Он отметил усилия, предпринимаемые Беларусью в целях борьбы с торговлей людьми, и призвал Беларусь играть еще более активную роль в этой области на национальном и международном уровнях.
Honduras acknowledged Thailand's efforts to protect human rights, including its education programmes for children and the Human Rights Action Plan. Гондурас отметил усилия Таиланда по защите прав человека, в том числе его программы в сфере образования для детей и План действий в области прав человека.
CAT acknowledged that, pursuant to the Act of 25 April 2007, "any deprivation of liberty shall be entered in a register of detainees" but wondered whether this procedure was being implemented in practice. КПП отметил, что в соответствии с Законом от 25 апреля 2007 года "все случаи лишения свободы отражаются в реестре задержанных", но хотел бы знать, применяется ли эта процедура на практике.
The Board thanked the Office for the thorough briefing on the activities in the Africa region and acknowledged the challenges faced in the subregions, welcoming the achievements realized. Совет поблагодарил Управление за подробную информацию о деятельности в Африканском регионе, отметил проблемы, имеющиеся в субрегионах, и приветствовал достигнутые результаты.
It acknowledged the State's achievements in the areas of HIV/AIDS, access to education, gender mainstreaming, inter-faith harmony, democratic governance and progressive realization of economic, social and cultural rights. Он отметил достижения государства в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, доступа к образованию, всестороннего учета гендерной проблематики, межконфессионального согласия, демократического правления и постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The Prosecutor acknowledged the important work done by the Serbian authorities to bring about the arrests and the improved level of cooperation with the Office of the Prosecutor. Обвинитель отметил важную работу, проделанную сербскими властями в связи с этими арестами, и повышение уровня сотрудничества с Канцелярией Обвинителя.
Egypt, on behalf of the Non-Aligned Movement, welcomed the efforts made by the task force and acknowledged the progress made to date in refining the right to development criteria. Египет от имени участников Движения неприсоединения приветствовал усилия, предпринимаемые Целевой группой, и отметил прогресс, достигнутый к настоящему моменту в уточнении критериев права на развитие.
It acknowledged efforts to improve the situation of refugees and internally displaced persons and the human rights situation of women, children and the elderly. Он отметил усилия по улучшению положения беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также ситуации с защитой прав человека женщин, детей и престарелых лиц.
Brunei Darussalam acknowledged efforts in implementing recommendations of the first UPR cycle and recognized the measures by Indonesia to tackle the issue of trafficking in persons, including prosecution of the perpetrators. Бруней-Даруссалам отметил усилия по выполнению рекомендаций, вынесенных по итогам первого цикла УПО, а также принимаемые Индонезией меры по решению проблемы торговли людьми, включая судебное преследование виновных.
Viet Nam acknowledged Sri Lanka's efforts in achieving normality and noted that progress now depended on Sri Lanka's systematic, concrete measures in implementing its NHRAP and its engagements with the international community. Вьетнам отметил усилия Шри-Ланки по восстановлению нормальной жизни и указал, что теперь успех зависит от принятия Шри-Ланкой систематических, конкретных мер по осуществлению НПДПЧ и ее взаимодействия с международным сообществом.
Algeria acknowledged the efforts made by Samoa to make progress towards the realization of human rights in spite of the objective constraints that it faced, such as its fragile ecosystem, the adverse effects of climate change and natural disasters. Алжир отметил усилия, которые предпринимает Самоа в целях обеспечения осуществления прав человека несмотря на существующие на этом пути объективные препятствия, включая уязвимую экосистему, негативные последствия изменения климата и стихийные бедствия.
The SBI acknowledged the importance of such forums for, inter alia, exchanging experiences and lessons learned with respect to the CDM, and identifying further capacity-building measures in developing countries. ВОО отметил важность таких форумов, в частности для обмена опытом и извлеченными уроками в области функционирования МЧР и для определения дальнейших мер по укреплению потенциала в развивающихся странах.
Thailand noted that many challenges remained and acknowledged Liberia's need, as highlighted in the national report, for training and technical cooperation to assist it in promoting and protecting human rights. Таиланд отметил, что осталось еще много нерешенных проблем, и признал, что Либерии необходимы, как это отмечено в национальном докладе, подготовка и техническая помощь в поощрении и защите прав человека.
CERD noted that Tanzania is a multi-ethnic State, with more than 120 ethnic and minority groups, and acknowledged its efforts to build a State where all groups live in harmony. КЛРД отметил, что Танзания является полиэтничным государством, насчитывающим более 120 этнических и миноритарных групп, и признал ее усилия по созиданию государства, где все группы вели бы гармоничное существование.
Pakistan noted the legislative and institutional measures promoting and protecting human rights. Pakistan remarked on efforts to integrate foreigners and migrants into society and acknowledged that social integration is a complicated process. Пакистан отметил законодательные и институциональные меры по поощрению и защите прав человека и усилия по интеграции иностранцев и мигрантов в общество и признал, что социальная интеграция является сложным процессом.
Viet Nam acknowledged the remarkable efforts undertaken by Togo in maintaining social stability and security and noted with satisfaction the development in the fields of poverty reduction, education, health care and environmental protection. Вьетнам признал, что Того прилагает значительные усилия в целях сохранения социальной стабильности и безопасности, и с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый им в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, образование, здравоохранение и охрана окружающей среды.
He noted that the current meeting was taking place after the final phase-out date for most ozone-depleting substances - 1 January 2010 - and acknowledged the hard work by parties to make that historic milestone a reality. Он отметил, что нынешнее совещание проходит после окончательной даты поэтапной ликвидации большинства озоноразрушающих веществ - 1 января 2010 года - и признал большую напряженную работу, проделанную Сторонами для обеспечения того, чтобы этот исторический рубеж стал реальностью.
It noted the planning of a demonstration run of a container block-train between India, Nepal and Pakistan, and acknowledged the recent operation of block-trains of coal from Mongolia to ports in the far-eastern region of the Russian Federation. Он отметил планирование демонстрационного пробега контейнерного маршрутного состава между Индией, Непалом и Пакистаном и принял к сведению информацию о недавно организованном движении маршрутных составов с углем из Монголии в порты Дальневосточного региона Российской Федерации.
The Danish Institute for Human Rights acknowledged Denmark's dedication to the universal periodic review process, but regretted that it had accepted only 82 of the 133 recommendations made, focusing on matters that Denmark considered already addressed. Датский институт по правам человека приветствовал приверженность Дании процессу универсального периодического обзора, но с сожалением отметил, что она приняла лишь 82 из 133 вынесенных рекомендаций, причем главным образом по вопросам, решением которых Дания уже занимается.
Viet Nam noted that the enjoyment of economic, social and cultural rights had progressively improved, but acknowledged that Morocco still faced challenges, particularly addressing vulnerable groups and the socio-economic constraints exacerbated by the financial crisis. Вьетнам отметил постепенные улучшения в области осуществления экономических, социальных и культурных прав, но при этом признал, что Марокко по-прежнему сталкивается с проблемами, в частности в таких вопросах, как учет интересов уязвимых групп и социально-экономические трудности, усугубляемые финансовым кризисом.