Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Отметил

Примеры в контексте "Acknowledged - Отметил"

Примеры: Acknowledged - Отметил
It acknowledged public policies on equality, food and nutritional security, health, environment and education. Он с удовлетворением отметил государственную политику в отношении обеспечения равенства, безопасности в области продовольствия и питания, здравоохранения, охраны окружающей среды и образования.
It acknowledged improvements to the education system and efforts to improve equal access to education. Он с удовлетворением отметил улучшения в системе образования и усилия по содействию равному доступу к образованию.
Kazakhstan acknowledged the measures to improve human rights, including the provision of housing, health care and education. Казахстан с одобрением отметил меры по улучшению прав человека, включая предоставление жилища, медицинской помощи и образования.
Oman acknowledged Nigeria's commitment to improve housing and urban planning, and noted that socio-economic development was enshrined in the Constitution. Оман признал приверженность Нигерии улучшению жилищного и городского планирования, а также отметил, что курс на социально-экономическое развитие страны провозглашен в Конституции.
South Sudan noted positive developments achieved, and acknowledged the implementation of recommendations from the first review. Южный Судан отметил достигнутые позитивные изменения и подтвердил выполнение рекомендаций, сформулированных во время первого обзора.
It noted concrete measures for advancing the rights of minority groups, although it acknowledged that Montenegro continued to face many challenges. Он отметил конкретные меры по расширению прав групп меньшинств, признав тем не менее, что Черногория по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами.
He has acknowledged positive developments, noted ongoing efforts and made recommendations regarding areas of concern. Он признал позитивные изменения, отметил текущие усилия и высказал рекомендации относительно проблемных областей.
As to the questions and criticism concerning conditions of administrative detention, he said that current shortcomings had been officially acknowledged and were being remedied. Что касается вопросов и критических замечаний относительно условий задержания в административном порядке, то он отметил, что существующие недостатки официально признаны и в настоящее время исправляются.
The text acknowledged, he further noted, that stocks must be managed in an effective way. Как он отметил далее, в тексте указано, что управление запасами должно осуществляться эффективно.
Additionally, it acknowledged the proposal for the broader involvement of other interested countries. К тому же он с удовлетворением отметил предложение о расширении участия других заинтересованных стран.
The Chairman of GRPE acknowledged the results of the work done in the WHDC development programme. Председатель GRPE с удовлетворением отметил результаты, достигнутые в рамках программы разработки ВСБМ.
The Steering Committee welcomed the outcome of the Cyprus workshop and acknowledged the critical importance of the topic for THE PEP implementation. Руководящий комитет с удовлетворением отметил итоги Кипрского рабочего совещания и признал важность этой темы для реализации ОПТОСОЗ.
The Director acknowledged the expressions of support received from several Governments. Директор с признательностью отметил выражения поддержки со стороны нескольких правительств.
It acknowledged the serious difficulties faced by Nepal after 10 years of conflict and encouraged the international community to continue providing constructive support. Он с пониманием отметил серьезные трудности, с которыми сталкивается Непал после десятилетнего конфликта, и призвал международное сообщество и впредь оказывать конструктивную поддержку.
It acknowledged Sierra Leone's difficulties in ensuring the rights to food, adequate housing and safe drinking water. Он с пониманием отметил трудности Сьерра-Леоне в обеспечении права на питание, адекватное жилье и безопасную питьевую воду.
The Bureau acknowledged the progress made and looked forward to receiving further results of the new activities initiated. Президиум с удовлетворением отметил достигнутый прогресс и указал, что он с интересом ожидает дальнейших результатов новой осуществляемой деятельности.
The Board acknowledged the challenges faced and welcomed achievements realized. Совет признал имеющиеся трудности и с удовлетворением отметил достигнутые результаты.
Egypt acknowledged that since 2004, priority had been placed on combating the trafficking in persons. Египет с признательностью отметил, что начиная с 2004 года приоритет отдавался борьбе с торговлей людьми.
The European Disability Forum acknowledged Austria's commitment to develop a national plan of action on persons with disabilities. Европейский форум по проблемам инвалидности с одобрением отметил намерение Австрии разработать национальный план действий в интересах инвалидов.
It acknowledged the challenges faced in all these different countries and welcomed the achievements made in the field. Он признал наличие проблем, с которыми приходится сталкиваться в разных странах, и с удовлетворением отметил достигнутые в этой области успехи.
It acknowledged challenges in poverty, health, education, street children and child workers. Он отметил наличие проблем, связанных с нищетой, здравоохранением, образованием, положением беспризорных и работающих детей.
He also acknowledged the 37 States that had submitted completed self-assessment checklists, noting that 28 had done so through the newly designed computer-based application. Он также выразил признательность 37 государствам, которые представили заполненные контрольные перечни для самооценки, и отметил, что 28 государств сделали это, используя новое программное обеспечение.
The SBI also acknowledged the offers by several entities to serve as possible regional nodes. ВОО также с удовлетворением отметил предложения ряда учреждений взять на себя функции возможных региональных узлов.
He noted that resolution 11/11 adopted by the Council at its eleventh session had strengthened and acknowledged the role of special procedures. Он отметил, что в резолюции 11/11, принятой Советом на его одиннадцатой сессии, роль специальных процедур была усилена и признана.
The Secretary-General stated that the model was not applicable to UNISFA and acknowledged the difficulties in using the model to formulate the budgetary proposals for UNMISS. Генеральный секретарь указал, что к ЮНИСФА эта модель неприменима, и отметил наличие трудностей с использованием этой модели при подготовке бюджетных предложений для МООНЮС.