Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Отметил

Примеры в контексте "Acknowledged - Отметил"

Примеры: Acknowledged - Отметил
In the ensuing discussion one representative acknowledged the work undertaken by the secretariat in using lessons learned to effect improvements through an iterative process in a number of areas, including the budgetary process, the strategic framework, evaluation and the quality of documentation. В ходе дальнейшей дискуссии один представитель отметил работу, проделанную секретариатом по извлечению уроков из опыта деятельности в целях совершенствования работы в рамках циклического процесса в целом ряде областей, включая бюджетный процесс, стратегические рамки, оценку и качество документации.
The SBI acknowledged the support provided by the GEF for the implementation of technology transfer pilot projects and for the conduct of technology needs assessments (TNAs). ВОО отметил поддержку со стороны ГЭФ в деле осуществления экспериментальных проектов передачи технологий и проведения оценок технологических потребностей (ОТП).
Ecuador acknowledged the establishment of the Family Court System Committee which was empowered to provide immediate practical solutions to family problems currently dealt with by the judicial system, and the progress achieved regarding racial harmony. Эквадор отметил создание Комитета системы судов по семейным делам, уполномоченного находить срочные практические решения для семейных проблем, которыми сейчас занимается судебная система, а также успехи в достижении межрасовой гармонии.
The Governing Council acknowledged with appreciation the continued strong support and contributions to SIAP, in cash and in kind, of Japan, the host Government, during a difficult financial climate. Совет управляющих с признательностью отметил непрекращающуюся активную поддержку и взносы для СИАТО как наличными средствами, так и натурой, предоставляемые Японией, правительство которой является принимающей страной, в условиях трудного финансового климата.
He acknowledged that the organization could benefit from an expert review, but explained that there was no time to wait for the outcome of a lengthy study before acting. Он признал, что для Организации, возможно, был бы полезен анализ, проведенный экспертами, однако отметил, что мы не можем откладывать наши действия до того времени, когда будет закончено длительное исследование.
It noted the important steps taken by Guatemala to consolidate peace following the long internal armed conflict, and acknowledged the progress made in strengthening institutions and the legal framework. Он отметил важность шагов, предпринятых Гватемалой для упрочения мира после продолжительного внутреннего вооруженного конфликта, и признал прогресс в укреплении институтов и правовой основы страны.
China noted the reduction of poverty as a priority and acknowledged progress in the promotion of the right to health, education and culture. Китай отметил, что сокращение масштабов нищеты является одной из приоритетных задач, и подчеркнул достигнутый прогресс в поощрении права на охрану здоровья, образование и культуру.
The Committee acknowledged the dire human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, but observed that the State party had taken this factor into account in evaluating the risk the complainant might face if returned to her country. Комитет признал неудовлетворительность положения с правами человека в Демократической Республике Конго, но отметил, что государство-участник учло это обстоятельство при оценке опасности, которой могла бы подвергнуться заявительница в случае ее возвращения в страну.
In his opening remarks, he acknowledged the presence of experts from the region and financial support provided by the United Nations Environment Programme (UNEP). В своем вступительном слове он с признательностью отметил присутствие экспертов из соответствующего региона и финансовую поддержку, оказанную Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
He acknowledged that continued use of methyl bromide was still necessary in some circumstances, but said that solutions needed to be developed that avoided the creation of unjustified barriers to trade. Он признал, что продолжение применения бромистого метила в некоторых обстоятельствах по-прежнему необходимо, но отметил, что нужно разработать варианты решений, которые позволяют избегать возведения необоснованных барьеров для торговли.
The Special Rapporteur also noted that in paragraph 92 of his report he had provided a complete plan of work on the topic, and acknowledged the importance of international cooperation as the key element of atmospheric protection. Специальный докладчик также отметил, что в пункте 92 своего доклада он представил законченный план работы над этой темой, а также признал важность международного сотрудничества как ключевого элемента в деле охраны атмосферы.
He acknowledged the Council members that had joined with New Zealand in 1994 to condemn the genocide and to reinforce UNAMIR, including Argentina, the Czech Republic, Djibouti, Nigeria and Spain. Он с признательностью отметил тех членов Совета, включая Аргентину, Джибути, Испанию, Нигерию и Чешскую Республику, которые в 1994 году вместе с Новой Зеландией осудили геноцид и добивались укрепления МООНПР.
He noted that the results-based management plus approach had been acknowledged as a best practice by independent auditors and evaluators, including the Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit. Он отметил, что принципы "управления, ориентированного на результаты, плюс" были признаны передовой практикой независимыми аудиторами и ревизорами, в том числе Управлением служб внутреннего надзора и Объединенной инспекционной группой.
He acknowledged the specific comments from delegations relating to strengthening coherence and coordination among UNFPA units and noted that UNFPA would work with Board members to improve the quality of evaluation. Он выразил признательность за конкретные замечания делегаций, относящиеся к укреплению слаженности и координации действий между подразделениями ЮНФПА, и отметил, что ЮНФПА будет сотрудничать с членами Совета в целях повышения качества оценки.
The Board acknowledged with appreciation the progress that had been made in operationalizing the integration of the Group as a third pillar of the CEB framework. Совет с признательностью отметил прогресс, достигнутый в деле фактической интеграции Группы в КСР в качестве ее третьего структурного компонента.
The SBSTA acknowledged the submissions from Parties and relevant organizations on potential future areas of work of the Nairobi work programme, which will be considered at its thirty-eighth session in accordance with decision 6/CP., paragraph 3. ВОКНТА отметил представленные Сторонами и соответствующими организациями материалы по вопросу о потенциальных будущих направлениях работы по Найробийской программе работы, которые будут рассмотрены на его тридцать восьмой сессии в соответствии с пунктом 3 решения 6/СР..
One speaker reported on experience in conducting a voluntary self-assessment of the implementation of the Convention and acknowledged the importance of such initiatives to prepare for the second cycle of the review mechanism. Один из ораторов сообщил о проведении его страной добровольной оценки осуществления Конвенции и отметил важность подобных инициатив для подготовки ко второму циклу обзора.
The Independent Expert acknowledged that UNSOM had a strong human rights mandate, and urged close cooperation between UNSOM and OHCHR in supporting the implementation of the road map. Независимый эксперт отметил, что МООНСОМ обладает широким правозащитным мандатом, и настоятельно рекомендовал обеспечить тесное взаимодействие между МООНСОМ и УВКПЧ для поддержки реализации "дорожной карты".
An environmental policy for field missions had been adopted in 2009 and more recently, the Security Council had acknowledged that important issue in its resolution 2100 (2013) on the operations in Mali. В 2009 году была принята природоохранная политика для полевых миссий, а недавно Совет Безопасности отметил эту важную проблему в своей резолюции 2100 (2013) об операциях в Мали.
A representative of the EU acknowledged progress made in providing technical assistance, welcomed the effort put into strengthening synergies with other instruments, bodies and organizations, in particular the coordination of activities between ECE, OECD and UNITAR. Представитель ЕС отметил прогресс, достигнутый в деле оказания технической помощи, приветствовал усилия по укреплению синергических связей с другими документами, органами и организациями, в частности координацию действий между ЕЭК, ОЭСР и ЮНИТАР.
While CEP acknowledged the efforts made, in particular by EEA and its partners in helping develop SEIS in the entire ECE region, the progress made in this area was found to be rather limited. Хотя КЭП отметил усилия, предпринятые, в частности, ЕАОС и его партнерами для содействия разработке СЕИС во всем регионе ЕЭК, значительного прогресса в этой области, как было подчеркнуто, достигнуть не удалось.
The Director also acknowledged the similar support to and comments on the work of the Special Unit, whose modest supportive role had been accorded significance and importance. Директор также отметил, что аналогичным образом была поддержана и положительно оценена и работа Специальной группы, скромной вспомогательной роли которой придается большое значение и важность.
Regarding a question on the policy of UNDP to dispose of properties, the Director acknowledged the intention on the part of UNDP not to maintain properties beyond essential needs. Что касается вопроса о политике ПРООН в отношении распоряжения собственностью, то Директор отметил намерение ПРООН не сохранять собственность сверх необходимых потребностей.
IFF acknowledged the decisions taken by the Convention to Combat Desertification with regard to the implementation of national action programmes as a major tool to combat desertification and drought. МФЛ отметил решения, принятые в рамках Конвенции по борьбе с опустыниванием в отношении осуществления национальных программ действий как важного средства борьбы с опустыниванием и засухой.
The Associate Administrator acknowledged delegations' positive comments on the quality, focus and balance between the reduced goals and service lines in the second MYFF, 2004-2007. Заместитель Администратора отметил позитивные замечания делегаций о качестве, направленности и сбалансированности сокращенного числа целей и направлений деятельности в рамках вторых МРФ на 2004 - 2007 годы.