Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Отметил

Примеры в контексте "Acknowledged - Отметил"

Примеры: Acknowledged - Отметил
One speaker acknowledged the level of dialogue existing between the Secretariat and Member States. Один из выступавших отметил уровень диалога между Секретариатом и государствами-членами.
He acknowledged the efforts of the Specifications Task Force since the first session. Он отметил усилия Целевой группы по спецификациям с момента проведения первой сессии.
It acknowledged the political will demonstrated by the Government and called for the international community to support Cambodia in implementing the recommendations. Он отметил политическую волю правительства и призвал международное сообщество оказать Камбодже поддержку при осуществлении высказанных рекомендаций.
The Board acknowledged the impressive work of the adviser as catalyst and human rights advocate to the International Conference on the Great Lakes Region. Совет отметил эффективную работу советника в качестве катализатора деятельности и активного правозащитника на Международной конференции по вопросу Великих озер.
It acknowledged Maldives' reforms in the area of justice and called for the country to consider the penitentiary situation as among its priorities. Он отметил проводимые Мальдивскими Островами реформы в области правосудия и призвал эту страну рассмотреть в первоочередном порядке работу пенитенциарной системы.
China acknowledged the numerous challenges faced by Togo in the protection and promotion of human rights and urged the international community to provide support. Китай отметил многочисленные проблемы, с которыми Того сталкивается в области поощрения и защиты прав человека, и настоятельно призвал международное сообщество оказывать ему поддержку.
Algeria acknowledged the adherence by Uganda to eight international human rights instruments and the State's efforts to incorporate their provisions in domestic legislation. Алжир отметил присоединение Уганды к восьми международным договорам по правам человека и предпринимаемые государством усилия по инкорпорированию их положений в национальное законодательство.
The moderator thanked speakers and acknowledged the good work of the secretariat in organizing the policy seminar. Руководитель дискуссии выразил признательность выступавшим и отметил эффективную работу секретариата по организации семинара по прикладной политике.
Kuwait acknowledged efforts made by Armenia related to the national action plan for human rights. Кувейт отметил усилия Армении, связанные с национальным планом в области прав человека.
Viet Nam acknowledged efforts to protect and promote fundamental rights and freedoms and to promote economic development. Вьетнам отметил усилия, направленные на защиту и поощрение основных прав и свобод и на ускорение темпов экономического развития.
Ecuador acknowledged the constitutional reforms and improvements of the judiciary and of the National Commission on Women. Эквадор отметил конституционные реформы, а также усовершенствование судебной системы и Национальной комиссии по делам женщин.
It acknowledged Algeria's work in the areas of health and education. Он отметил усилия Алжира в сферах здравоохранения и образования.
Egypt also acknowledged efforts to improve the situation of women and their increased representation in parliament. Он также отметил усилия по улучшению положения женщин и их возросшее представительство в парламенте.
Mozambique acknowledged steps towards the materialization of constitutional dispositions and international commitments. Мозамбик отметил усилия по выполнению положений Конституции и международных обязательств.
It acknowledged that views on water management of neighbouring countries often conflict with one another, making assessment of regional adaptation measures difficult. Он отметил, что соседние страны зачастую имеют различные мнения в отношении управления водными ресурсами, что затрудняет оценку региональных мер по адаптации.
The Committee acknowledged the considerable effort that OIOS has put into the risk assessments and the preparation of their workplan. ЗЗ. Комитет отметил большую работу, которую УСВН проделало в контексте оценок риска и подготовки плана работы.
The Secretary-General acknowledged the success of the scale in his report to the General Assembly at its sixty-third session (A/63/201). Генеральный секретарь отметил успешное применение этой шкалы в своем докладе Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии (А/63/201).
It acknowledged that Serbia joined the Decade of Roma Inclusion 2005-2015, which Serbia will chair in 2008-2009. Он отметил, что Сербия присоединилась к "Десятилетию рома-интеграция, 2005-2015 годы", которую Сербия возглавит в качестве председателя в 2008-2009 годах.
The Committee also gratefully acknowledged the professional and efficient support provided by OHCHR. Комитет также с признательностью отметил профессиональную и эффективную поддержку, предоставленную УВКПЧ.
The expert from the Russian Federation acknowledged the fruitful collaboration with ETRTO to develop a new test procedure for rolling resistance of tyres. Эксперт от Российской Федерации отметил плодотворное сотрудничество с ЕТОПОК по разработке новой процедуры испытания на сопротивление шины качению.
He acknowledged the dedicated work that the UNFPA country offices were performing. Он отметил самоотверженную работу, проводимую страновыми отделениями ЮНФПА.
The panellist also acknowledged the potential the humanitarian dimension discussion can take and also encouraged NNWS to contribute to further delegitimizing and devaluing nuclear weapons. Кроме того, один из участников отметил потенциал дискуссии по гуманитарному измерению, а также призвал ГНЯО вносить свой вклад в дальнейшую делегитимизацию и уменьшение роли ядерного оружия.
It acknowledged that it needed sufficient time to thoroughly assess the situation and to prepare recommendations for further steps to be taken by Ukraine. Он отметил, что ему необходимо достаточное время для полной оценки ситуации и подготовки рекомендаций относительно дальнейших мер, которые должны быть приняты Украиной.
He acknowledged the efforts being made by all those Member States to honour their financial obligations to the United Nations, despite the difficult situations they faced. Оратор отметил, что все эти государства члены прилагают усилия для выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций, несмотря на трудное положение, в котором они оказались.
It acknowledged steps to improve the justice system, particularly the adoption of the cross-cutting justice strategy to increase access to justice. Он отметил шаги, предпринимаемые в целях совершенствования системы отправления правосудия, в частности принятие комплексной стратегии в целях расширения доступа к правосудию.