| The Committee trusts that due attention is paid to ensuring consistency in the application of accounting codes and practices across the Secretariat. | Комитет полагает, что обеспечению единообразия в применении бухгалтерских кодов и практики в рамках всего Секретариата уделяется должное внимание. |
| An emphasis of matter indicated not only an accounting but also a management issue that required stricter internal control and accountability by administrations. | Акцент на данном вопросе свидетельствует о наличии не только бухгалтерских, но и управленческих проблем, для решения которых требуется введение более строгих мер внутреннего контроля и подотчетности администраций. |
| This rule was modified, as accounting officials are not currently designated. | Это правило было изменено, поскольку в настоящее время должностные лица, отвечающие за выполнение бухгалтерских функций, не назначаются. |
| In this capacity I am responsible for providing an accounting and financial management service. | В этом качестве отвечаю за оказание аналитических бухгалтерских и финансовых услуг. |
| The period between contribution expiry and final accounting activities has, with this report, been reduced to an optimal minimum. | С выпуском настоящего доклада временной период между сроками действия счетов взносов и подготовки по ним окончательных бухгалтерских ведомостей сократился до оптимального минимума. |
| The service provider must be able to offer a wider range of services, including regular management accounting data to measure and improve performance. | Поставщик бухгалтерских услуг должен быть способен предложить более широкий круг услуг, включая регулярную управленческую информацию на основе бухгалтерской отчетности для оценки и улучшения работы предприятия. |
| A master record keeper of the Fund is responsible for consolidating the accounting records and management reports provided by the custodians. | Главный делопроизводитель Фонда отвечает за обобщение данных бухгалтерских книг и доклады ответственных хранителей об управлении активами. |
| With regard to accounting and record-keeping, the reliability and integrity of accounting records were found highly questionable. | Что касается отчетности и учета, то были высказаны серьезные сомнения по поводу надежности и целостности бухгалтерских книг. |
| The accounting managers of publicly-owned companies are already familiar with IAS-based accounting standards. | Руководители бухгалтерских служб акционерных компаний уже знакомы с основанными на МСУ стандартами учета. |
| In 1996, the CFC established a working group composed of accounting experts, with the goal of developing accounting standards for Brazil. | В 1996 году ФБС создал рабочую группу в составе экспертов-бухгалтеров с целью выработки бразильских бухгалтерских стандартов. |
| First, company directors, who have legal responsibility for preparing and presenting financial statements, must ensure that accounting staff members properly apply accounting standards. | Во-первых, директора компаний, которые несут юридическую ответственность за разработку и представление финансовой отчетности, должны обеспечить надлежащее применение бухгалтерских стандартов сотрудниками - бухгалтерами. |
| IASB had assumed accounting standard-setting responsibilities from its predecessor, the International Accounting Standards Committee. | МССУ взял на себя функции в области разработки бухгалтерских стандартов от своего предшественника - Международного комитета по стандартам бухгалтерского учета. |
| In order to achieve the maximum efficiency and cost-effectiveness, an integrated accounting software package, which provides accounting, purchasing module and inventory modules, was installed. | Для достижения максимальной эффективности и экономичности установлен комплексный пакет компьютерных бухгалтерских программ, который обеспечивает ведение бухгалтерии, оформление закупок и инвентарный учет. |
| (b) Current good accounting practices and the latest developments in accounting systems, including the sources of relevant information | Ь) Современная передовая практика бухгалтерского учета и последние изменения в бухгалтерских системах, включая источники соответствующей информации |
| Entrepreneurs do not know how to use accounting to improve their business and cannot access affordable accounting services of the kind they need. | Предприниматели не умеют использовать бухгалтерский учет для улучшения работы своих предприятий и не могут получить доступных бухгалтерских услуг, соответствующих их потребностям. |
| This in turn makes the provision of accounting education and accounting services less efficient because of the lack of an organized or uniform approach. | В свою очередь это снижает эффективность обучения бухгалтерскому делу и бухгалтерских услуг из-за отсутствия скоординированного или единообразного подхода. |
| Responsibility for the accounts is assigned to the Under-Secretary-General for Management, who shall establish all United Nations accounting systems and designate the officials responsible for performing accounting functions. | Ответственность за отчетность возложена на заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, который устанавливает все системы бухгалтерского учета Организации Объединенных Наций и назначает должностных лиц, отвечающих за выполнение бухгалтерских функций. |
| The first panellist, a technical partner in a Big Four accounting firm, elaborated on some misconceptions about the role of fair value accounting in the financial crisis. | Первая докладчица, являющаяся техническим партнером одной из бухгалтерских фирм, входящих в "большую четверку", остановилась на некоторых заблуждениях, связанных с ролью учета по справедливой стоимости во время финансового кризиса. |
| As a number of agencies are involved in the regulatory processes affecting accounting, legislative approval of proposed accounting standards calls for extensive consultations and takes a considerable amount of time. | Поскольку в процессе регулирования, затрагивающем бухгалтерский учет, участвует ряд учреждений, законодательное утверждение предлагаемых бухгалтерских стандартов требует широких консультаций и занимает значительное время. |
| The main articles of the Swiss Penal Code relating to accounting and accounting records are: | Основными статьями швейцарского Уголовного кодекса, касающимися бухгалтерского учета и бухгалтерских записей, являются: |
| Nevertheless, many entities still needed to complete collection and cleansing for all key accounting data; conduct tests using real accounting data, and establish benefit realization plans. | Однако, несмотря на это, многие структуры по-прежнему нуждаются в завершении сбора и очистки всех основных бухгалтерских данных; проведении испытаний на основе использования реальных данных бухгалтерского учета и разработки планов получения выгод. |
| The use of international accounting standards depends critically on the existence of qualified accountants and auditors, but there are many obstacles to teaching international accounting standards. | Использование международных бухгалтерских стандартов в решающей степени зависит от наличия квалифицированных бухгалтеров и аудиторов, но на пути обучения международным бухгалтерским стандартам стоит множество препятствий. |
| With respect to the suggested three-tier accounting framework it was generally felt that a uniform set of accounting rules would not suit the needs of all enterprises. | В связи с предложенной трехуровневой методологией бухгалтерского учета в целом было высказано мнение о том, что единый набор бухгалтерских правил не может отвечать потребностям всех предприятий. |
| A very crucial point on the frontier of accounting and economic development was that efforts to improve accounting standards at a global level really came down to job creation, social welfare and the elimination of inequalities through business opportunities. | В деятельности на стыке бухгалтерского учета и экономического развития крайне важно обеспечить, чтобы усилия, направленные на совершенствование бухгалтерских стандартов на международном уровне, действительно способствовали расширению занятости, повышению благосостояния населения и устранению неравенства благодаря улучшению деловых возможностей. |
| Audit sampling Auditing accounting estimates, including fair value accounting estimates, and related disclosures | Аудит бухгалтерских оценок, включая учетные оценки по справедливой стоимости и связанную с этим отчетную информацию |