After one year of parallel operation of the previous mainframe system and FPCS, UNIDO has been using FPCS as the sole system for all accounting transactions since 1 January 2002. |
В течение одного года параллельно эксплуатировались прежняя универ-сальная компьютерная система и СКФД, а с 1 января 2002 года ЮНИДО использует СКФД в качестве единственной системы для всех бухгалтерских опера-ций. |
The organization is also developing strategy to produce IPSAS-compliant opening balances of key accounting records; investing in internal capacity building and support arrangements for post-IPSAS implementation; and investing in organizational change readiness and staff training. |
Организация также разрабатывает стратегию для создания соответствующих МСУГС начальных сальдо ключевых бухгалтерских записей; инвестирует в создание внутреннего потенциала и вспомогательные меры, предназначенные для применения после внедрения МСУГС; а также инвестирует в подготовку организационных перемен и обучение персонала. |
CMB and TASB should jointly establish a technical inquiry service for companies and auditors to answer very specific questions coming from the users of the accounting standards, and based on the common questions and complaints develop recommendations to TASB. |
СРК и ТССУ совместно организовали техническую справочную службу, где компании и аудиторы могут получить ответ на самые конкретные вопросы, поступающие от пользователей бухгалтерских стандартов; на основе общих вопросов и пожеланий ею будут подготовлены рекомендации для ТССУ. |
Given the expected significant volume of accounting transactions during the 2008/09 period and subsequent periods related to the deployment of UNAMID and MINURCAT, it is proposed to convert one P-4, one P-3 and three GS (OL) GTA positions to posts. |
Учитывая, что в 2008/09 году и в последующие периоды в связи с развертыванием ЮНАМИД и МИНУРКАТ ожидается значительный объем бухгалтерских операций, предлагается преобразовать должности временного персонала общего назначения (1 С4, 1 С3 и 3 ОО (ПР)) в штатные должности. |
Of such amount, US$7,001 represents office expenses including postage, telephone and supplies, and US$14,409 represents professional expenses including legal, accounting and consulting fees.. |
Из этой суммы 7001 долл. США представляет собой расходы, связанные с содержанием конторы, включая почтовые услуги, телефонную связь и снабжение, а 14409 долл. США - затраты на профессиональные услуги, включая юридическую помощь, оплату бухгалтерских и консультативных услуг. |
However, where project expenditures are significant or other risk factors exist, OAPR carries out special project audits, either directly or through public accounting firms. |
Однако в тех случаях, когда расходы по проектам являются значительными, и в тех случаях, когда имеют место факторы риска, УРАР проводит специальные ревизии проектов либо непосредственно, либо с использованием услуг бухгалтерских фирм. |
The Board analysed the time taken for each step in the procedure: recording the deposit, recording the contribution receivable, applying the deposit to the receivable and completing the accounting procedures. |
Комиссия проанализировала время, затрачиваемое на каждый этап процесса, т.е. на учет поступления средств, проводку по счетам соответствующей суммы взносов к получению, зачет суммы поступивших средств в счет суммы к получению и завершение бухгалтерских процедур. |
The Board noted that, owing to these weak controls and the lack of monthly reconciliations, differences between UNDP accounting records and those of other agencies persist in regard to the amounts owed to UNDP. |
Комиссия отметила, что из-за слабости механизмов контроля и непроведения ежемесячной выверки счетов имеют место расхождения между причитающимися ПРООН суммами, которые фигурируют в бухгалтерских книгах ПРООН и в бухгалтерских книгах других учреждений. |
The Advisory Committee was informed that, between the accounting records of the United Nations Headquarters and UNDP, there was a difference of $22.43 million in the amount owed to UNDP by the Organization. |
Консультативный комитет был информирован о том, что указанная в бухгалтерских книгах Центральных учреждений Организации Объединенных Наций сумма задолженности организации перед ПРООН отличалась от суммы, указанной в бухгалтерских книгах ПРООН на 22,43 млн. долл. США. |
Then in 1987 KMG and Peat Marwick joined forces in the first mega-merger of large accounting firms and formed a firm called KPMG in the US, and most of the rest of the world, and Peat Marwick McLintock in the UK. |
Затем в 1987 г. KMG и Peat Marwick совершили первое крупное объединение бухгалтерских фирм и образовали фирму, получившую название KPMG, за исключением Великобритании, где она стала называться Peat Marwick McLintock. |
Our goal is to help our customers with drawing documents for the commercial register, with work related to the Tax- and Customs Board and to other state agencies, as well as with offering various accounting services to customers. |
Наша цель - оказание клиентам помощи в составлении документов при обращении в Коммерческий регистр, Налоговый и таможенный департамент и другие госучреждения, а также оказание клиентам корректных бухгалтерских услуг. |
(b) Include the determination of replacement cost in the policy in order for missions to properly monitor their budgets, and raise the obligation for replenishment as well as minimize unnecessary accounting adjustments; |
Ь) предусмотреть в рамках используемых процедур определение восстановительной стоимости для обеспечения осуществления миссиями надлежащего контроля за своими бюджетами, а также для увеличения объема резервируемых для пополнения запасов средств и сведения к минимуму излишних корректировок бухгалтерских записей; |
(a) Preparation, control and monitoring of the activity's budget; and provision of treasury and accounting services in relation to sales generated from tours; |
а) Составление сметы расходов в связи с проведением мероприятий, контроль и наблюдение за ее исполнением; и предоставление казначейских и бухгалтерских услуг в связи со средствами, получаемыми от продажи билетов на экскурсии; |
Accounting Standards Committee of the Ministry of Finance |
Комитет бухгалтерских стандартов министерства финансов |
State Tax Administration of Ukraine ( Tax Administration ) Order No. 493 dated 8 November 2005 On Approving the Instructions on the Procedure for Impounding Originals and Copies of Financial and Economic Accounting Documents by Tax Administration Officials. |
Приказ Государственной налоговой администрации Украины Nº 493 "Об утверждении Инструкции о порядке изъятия должностными лицами органов государственной налоговой службы Украины оригиналов и копий финансово-хозяйственных и бухгалтерских документов" от 8 ноября 2005 года. |
), taxation, finance and accounting, financial planning and budgeting, legislation in the sphere of banking operations, the treatment of currency values and banking operations, only what can assure providing real results of work. |
), налогообложение, финансовый и бухгалтерских учет, финансовое планирование и бюджетирование, законодательство в сфере банковских операций, обращения валютных ценностей и расчетных операций. |
The number of major international accounting and financial service companies that operate out of Providenciales is more than 17,000.9 |
Число крупных международных бухгалтерских компаний и компаний, специализирующихся на оказании финансовых услуг, которые базируются на острове Провиденсьялес, превышает 170009. |
(iii) Administration of tests at the United Nations Office at Vienna and UNODC for recruitment of General Service staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security guards); |
с. организация проведения в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и УНПООН экзаменов для набора сотрудников категории общего обслуживания (на должности технических сотрудников, сотрудников по обработке статистических и бухгалтерских данных, помощников редакторов и сотрудников охраны); |
The companies subject to the Accounting Act must verify the actual state of the possessed property items against records in books of accounts. |
Фирмы, которых охватывает закон о бухгалтерском деле, должны проверять фактическое состояние компонентов имущества, которыми они владеют, и сопоставлять с записями в бухгалтерских документах. |
The Task Force on United Nations Accounting Standards, established under the sponsorship of the Chief Executives Board for Coordination and the High-level Committee on Management, recommended that the United Nations system adopt IPSAS by 2010, replacing the current United Nations System Accounting Standards. |
МСУГС представляют собой надежные, высококачественные и подготовленные на независимой основе стандарты учета, которые предполагают неукоснительное следование установленной процедуре и пользуются поддержкой правительств, профессиональных бухгалтерских органов и международных организаций. |