In 1997, UNDP central resources accounted for almost 45 per cent of UNOPS total portfolio, which, in 2001, were down to 11 per cent. |
Если в 1997 году централизованные ресурсы ПРООН составляли почти 45 процентов от общего объема ресурсов ЮНОПС, то в 2001 году их доля сократилась до 11 процентов. |
Albania was not included in the other grouping since it significantly skewed the graph, however the irrigated area accounted for about 30% of the agricultural area in 1990, a decline of 6% since 1986. |
Албания не включена в другую группу, поскольку это вносило бы существенную асимметрию в график, тем не менее, орошаемые земли составляли здесь 30% от всех сельскохозяйственных площадей в 1990 году, что отражает падение на 6% по сравнению с 1986 годом. |
However, he would like the delegation to inform the Committee whether the number of representatives of minorities, which had accounted for 5 per cent of the population in 1998, was in proportion to the size of the minority nationality groups. |
Но, тем не менее, он хотел бы, чтобы китайская делегация сообщила Комитету, если количество представителей меньшинств, которые в 1998 году составляли 5 % населения страны, пропорционально размеру групп национальных меньшинств. |
For 2004-2005, expenditure on programmes accounted for 80.9 per cent of total resources, with the support budget resources accounting for 19 per cent of the total. |
На период 2004-2005 годов расходы по программам составляли 80,9 процента от общего объема ресурсов, тогда как на вспомогательные расходы приходилось 19 процентов. |
In 1999, food expenses accounted for 66 per cent of household consumption expenses in decile I, 30 per cent in decile X and 46 per cent on average. |
В 1999 году расходы на питание составляли 66% потребительских расходов домашних хозяйств в десятой доле I, 30% в десятой доле Х и 46% в среднем. |
According to the 1997 data women receiving education in agricultural schools accounted for 54.7% of the entire student population; 42.2% and 61.6% of them attended vocational and secondary vocational schools respectively, and 71.4% various post-school educational projects. |
Согласно данным 1997 года, женщины, получавшие образование в сельскохозяйственных школах, составляли 54,7 процента от общего числа учащихся; 42,2 и 61,6 процента из них учились, соответственно, в профессионально-технических училищах и техникумах и 71,4 процента участвовали в различных внешкольных учебных проектах. |
At the Tenth session of the NPC, deputies of minority ethnicity accounted for 13.88 per cent of the total, among them 134 or 32.37 per cent were women. |
В составе ВСНП десятого созыва депутаты от этнических меньшинств составляли 13,88 процента от общего их числа, причем 134 депутата, или 32,37 процента, были женщинами. |
For example, the World Bank reported that in 2009, women in Mexico accounted for only 22.4 per cent of registered landholders in communal farming lands, while that figure fell to less than 10 per cent in India, Nepal and Thailand. |
Например, Всемирный банк сообщил, что в 2009 году в Мексике женщины составляли только 22,4 процента зарегистрированных владельцев общинных сельскохозяйственных земель, в то время как в Индии, Непале и Таиланде эта цифра достигает лишь 10 процентов. |
In 2004, female part-time workers accounted for 13.4% of the total female population, whereas male part-time workers for 4.7%. |
В 2004 году женщины, работающие неполный рабочий день, составляли 13,4% от общего числа женщин, в то время как доля занятых неполный рабочий день мужчин составляла 4,7%. |
Persons who had never been married (women 16 and over and men 18 and over) accounted for 29.33 per cent of total population in 2006, up from 26.71 per cent in 1996. |
Лица, никогда не состоявшие в браке (женщины в возрасте 16 лет и старше и мужчины в возрасте 18 лет и старше) в 2006 году составляли 29,33% населения страны (в 1996 году - 26,71%). |
Women have accounted for and still represent a significant portion of the rural labour force, employed not only in the typical "female" sectors (services, lifestyle and education), but also in the main sectors of agriculture, namely, animal husbandry and cultivation. |
Женщины составляли и продолжают составлять значительную часть трудовых ресурсов сельской местности, занятых не только в типично «женских» сферах (обслуживание, быт, воспитание и образование), но и в важнейших отраслях сельского хозяйства - животноводстве и растениеводстве. |
In 2007-2008, 43 per cent of the entering students at the Judicial Institute were women; by 2008-2009, women students accounted for 53 per cent of the year's intake. |
В 2007 - 2008 годах 43 процента всех поступивших в Судебный институт были женщинами; в 2008 - 2009 годах студентки составляли 53 процента всех поступивших в тот год. |
There was a significant increase in professionalism as well, especially in urban areas: qualified teachers accounted for 86 per cent of the total in 2006, up from 77 per cent in 2003. |
Наблюдалось также существенное повышение профессионализма, особенно в городских районах: квалифицированные учителя составляли 86% от общего числа в 2006 году по сравнению с 77% в 2003 году. |
Although the 284 UNV volunteers who supported the electoral process still accounted for a large international presence, their number was significantly smaller than during the 1999 referendum and their tasks put increased emphasis on empowering the people of East Timor. |
Хотя в числе 284 добровольцев ДООН, которые поддерживали процесс проведения выборов, по-прежнему довольно значительную долю составляли международные сотрудники, их число было гораздо меньше, чем во время проведения референдума 1999 года, и их задачи во все большей степени были посвящены предоставлению полномочий жителям Восточного Тимора. |
In 1920-1939 Poles in Lithuania accounted for 3 per cent of the population, whereas in the Vilnius region occupied by Poland they constituted the majority of the population. |
В 1920-1939 годах количество поляков в Литве составляло 3% от общей численности населения, в то время как в оккупированном Польшей Вильнюсском районе они составляли большинство населения. |
On small farms women constituted 50.2% of all working persons, while on the biggest farms they accounted for 36.5% of such persons. |
На небольших фермах женщины составляли 50,2 процента от общего числа работников, а в наиболее крупных фермерских хозяйствах - лишь 36,5 процента работников. |
In the remaining 25 budget sections, which accounted for 69,910 work-months, the production of quantifiable outputs occupied from 21 to 97 per cent of their total work-months utilized. |
По остальным 25 разделам бюджета, на долю которых приходится 69910 человеко-месяцев, затраты на осуществление поддающихся количественной оценке мероприятий составляли от 21 до 97 процентов от общего числа затраченных человеко-месяцев. |
Although Market Development Programme expenditure represented only 15.2 per cent of overall investment fund expenditure in 2003, overdue reports from that Programme accounted for 40 per cent of the total. |
Хотя расходы по Программе развития рынков составляли 15,2 процента от общих расходов инвестиционного фонда в 2003 году, на просроченные доклады по этой программе приходилось 40 процентов от общей суммы расходов. |
Concerning reports which had not been signed by the representatives of Candidate Gbagbo, he pointed out that those represented only 10 per cent of all the reports, that is, about 2,000 of the 20,073, and accounted for 60,000 votes. |
Относительно протоколов голосования, которые не были подписаны представителями кандидата Гбагбо, он отметил, что они составляли лишь 10 процентов, или около 2000 из 20073 протоколов, и что на их долю приходилось 60000 голосов. |
In 2001 housemaids accounted for 55.9% of the total overseas employment and by 2005, 2007 and 2008 the comparative figures were 54.1% and 47% and 43.2% respectively. |
В 2001 году домашняя прислуга составляла 55,9 процента от общей численности лиц, работающих за границей, а в 2005, 2007 и 2008 годах эти показатели составляли, соответственно, 54,1 процента, 47 процентов и 43,2 процента. |
In 2001, the slum population of Greater Mumbai accounted for over half the population of the city, and just under half of the land occupied by the slum population was privately owned. |
В 2001 году жители трущоб Большого Мумбаи составляли более половины населения этого города и лишь менее половины земельных площадей, на которых проживало население трущоб, находилось в частной собственности. |
While international migrants still represent only about 3 per cent of the world's population, by 2000 they had accounted for more than 10 per cent of the population in 70 countries. |
Хотя международные мигранты до сих пор представляют всего лишь примерно З процента населения мира, к 2000 году они составляли более 10 процентов населения в 70 странах. |
In the 2005 June year, children accounted for 21.5 per cent of the New Zealand population, compared to 23.1 per cent in the 1995 June year. |
В 2005 году дети составляли 21,5% населения Новой Зеландии по сравнению с 23,1% в 1995 году. |
Whereas in the 1980s patients with post-traumatic disorders accounted for 5 per cent of illness, over the past 12 years this figure has risen to 25 per cent. |
Если в 1980е годы 5% от общих заболеваний составляли больные с посттравматическими расстройствами, то за последние 12 лет эти больные составляют уже 25%. |
In China, for example, spending on education accounted for 2.3 per cent of GDP during the period 1995-2003, in Korea, 3.9 per cent, in Malaysia, 6.2 per cent and in Mexico, 5 per cent. |
Например, в Китае расходы на образование в 1995 - 2003 годах составляли 2,3 процента ВВП, в Корее - 3,9 процента, в Малайзии - 6,2 процента и в Мексике - 5 процентов. |