Although people with British or French backgrounds still made up the largest ethnic groups, neither group accounted for a majority of the population. |
Хотя лица британского и французского происхождения по-прежнему составляли наиболее многочисленные этнические группы, ни одна из этих групп не составила большинства населения. |
Males accounted for 42.58% while females accounted for 38.0% of this age group. |
Мужчины составляли в этой возрастной группе 42,58%, а женщины - 38,0%. |
In 1990, the poorest quintiles accounted for 63.2 per cent of beneficiaries, while the wealthiest quintiles accounted for 19.5 per cent of beneficiaries. |
В 1990 году аналогичные показатели составляли 63,2% и 19,5%, соответственно. |
Income from employment accounted for 84 per cent of total household income in 2006 - 2007; other sources accounted for the remaining 16 per cent. |
В 2006 - 2007 годах трудовые доходы составляли 84% совокупных доходов домохозяйств, тогда как все прочие виды доходов - остальные 16%. |
By excluding the Slavs - who accounted for half the empire's population - the Compromise was seen as a vehicle for German/Magyar domination. |
Исключив славян - которые составляли половину населения империи - Компромисс считался орудием немецкого/мадьярского господства. |
Part-time working is still a domain of women, who accounted for 86% of all part-time employees in 2000. |
Труд в течение неполного рабочего дня остается прерогативой женщин, которые в 2000 году составляли 86 процентов всех частично занятых лиц. |
The labour offices registered 31,170 farm-owners and they accounted for only 1.7 per cent of the unemployed in rural areas. |
В бюро по трудоустройству было зарегистрировано 31170 владельцев ферм, которые составляли лишь 1,7% от числа безработных в сельских районах. |
In 2002, households that included a farm-user accounted for 27.4% of the country's total population. |
В 2002 году домашние хозяйства, в составе которых имелся землепользователь, составляли 27,4 процента от общего числа сельских домашних хозяйств. |
They accounted for some 20 per cent of personnel and only 9 per cent of senior-ranking civil servants (grade A). |
Они составляли примерно 20% кадрового состава, из которых только 9% принадлежали к госслужащим высокого уровня (уровень А). |
These conditions were the most important in causing diseases in all regions except sub-Saharan Africa, where they accounted for 16 per cent of YLD. |
Эти факторы представляли собой самые главные причины возникновения заболеваний во всех регионах, за исключением Африки к югу от Сахары, где они составляли 16% ИЛД. |
In the academic year 1990-1991 they accounted for a half of all undergraduates, which figure had grown to 57% within eight years. |
Если в 1990 - 1991 годах они составляли половину всех учащихся высших учебных заведений, то за восемь лет перестройки их доля увеличилась до 57 процентов. |
In 2009, they accounted for 39.7, surpassing men by 1.5 times (25.8). |
В 2009 году темпы роста для женщин составляли 39,7 процента, т.е. они были в 1,5 раза выше соответствующего показателя для мужчин (25,8 процента). |
Village-type (umudugudu) housing accounted for 22 per cent of the total; 18.7 per cent of the population lives in urban areas. |
Жилища типа "умудугуду" составляли 22%, а в городах проживало 18,7% населения. |
With respect to the Chittagong Hill Tracts, the Special Rapporteur obtained non-governmental estimates indicating that ethnic communities, which formerly accounted for most of the population, presently account for 50 per cent of the population, due to the large Bengali community. |
Согласно неправительственным оценкам, полученным Специальным докладчиком относительно Читтагонгского Горного района, этнические общины, которые в прошлом составляли большинство, сейчас составляют 50% населения, тогда как бенгальцы, принадлежащие почти полностью к мусульманской конфессии, являются в настоящее время численно значимой общиной. |
In the education sector, more funds have been channelled into basic education, which accounted for 48 per cent in the period 1997-1999. |
В сфере образования при составлении бюджета особое значение придавалось базовому образованию, расходы на которое в период 19971999 годов составляли около 48 процентов. |
By 2003, advanced manufactures accounted for a mere 8% of the total, with resource and intermediate products accounting for the rest. |
К 2003 году на долю промышленных товаров приходилось всего 8% экспорта, тогда как остальные 92% составляли сырье и промежуточные продукты. |
In that school year there were 103,178 pupils in grade eight of which girls accounted for 50,597, or 49 per cent. |
В том же учебном году в восьмом классе обучалось 103178 учащихся, из которых 50597, или 49 процентов, составляли девочки. |
Whereas in 2005 children under 14 accounted for 1.5 per cent of registered PLWHIV, as of January 1, 2010 the number had grown to 8.2 per cent. |
Если в 2005 году дети до 14 лет составляли 1,5%, то на 1.01.2010 года - 8,2% от числа официально зарегистрированных ЛЖВ. |
Females accounted for 55.52 per cent and males for 44.48 per cent. |
Соответственно 55,52% составляли девочки, а 44,48% - мальчики. |
Schools for girls (all supervisory agencies taken together) represented 16.3 per cent of the total, while co-educational schools accounted for 60.3 per cent. |
Школы для девочек (по всем ведомствам) составляли 16,3 процента, а школы с совместной формой обучения - 60,3 процента от общего количества учебных заведений. |
Road traffic injuries accounted for 2.2 per cent of global mortality, and were responsible for 25 per cent of all deaths due to injury. |
Травмы, полученные в ходе дорожно-транспортных происшествий, вызвали 2,2 процента смертности по всему миру, и составляли 25 процентов всех смертей в результате травм. |
The Advisory Office for Human Rights and Displacement reported that between January and June, minors accounted for 54.34 per cent of the internally displaced population. |
Консультативный совет по правам человека и перемещению населения сообщил, что за период с января по июнь 54,34% перемещенных лиц составляли несовершеннолетние. |
During the period 2006 to 2007, women had accounted for 36.06 per cent of the staff of the Ministry of Foreign Affairs and for approximately half the staff of Myanmar's delegations to United Nations agencies and other international organizations. |
В период 2006 - 2007 годов женщины составляли 36,06 процента сотрудников Министерства иностранных дел и приблизительно половину состава делегаций Мьянмы в различных органах Организации Объединенных Наций и других международных организациях. |
Armed clashes and improvised explosive devices continued to account for the bulk of the attacks; armed clashes between insurgents and Afghan or international forces accounted for a higher proportion of incidents than during the corresponding period in 2011. |
Основную массу нападений составляли боестолкновения и применение самодельных взрывных устройств, причем на долю вооруженных столкновений между мятежниками и афганскими или международными силами приходилось большее число инцидентов, чем за соответствующий период 2011 года. |
In 2004, Hungarians had comprised 75 per cent of the population of Covasna County but had accounted for only 15 per cent of those in public office at county level. |
В 2004 году венгры составляли 75 процентов населения округа Ковасна, однако их насчитывалось всего 15 процентов среди государственных служащих на окружном уровне. |