However, while it was encouraging to note that women had accounted for 40.5 per cent of the student body in higher education during 1991-1992, women students still appeared to be concentrated in traditionally "female" disciplines. |
Однако, несмотря на тот обнадеживающий факт, что женщины составляли 40,5 процента от общего числа студентов высших учебных заведений в 1991-1992 годах, они по-прежнему сосредоточены на традиционно "женских" факультетах. |
Europeans, who had accounted for a major proportion of immigrants to Australia and Canada until 1975, had seen their share drop to 31 and 24 per cent respectively by 1985-1989. |
Доля европейцев, которые до 1975 года составляли основную часть иммигрантов в Австралию и Канаду, к 1985-1989 годам резко сократилась и составила до 31 и 24 процента, соответственно. |
As a share of total central government expenditures and net lending for the same period, subsidies and transfers accounted for approximately 32 per cent for all countries. |
Исчисленные в виде доли от общего объема расходов и чистых кредитов центральных органов управления за тот же период субсидии и переводы составляли приблизительно 32 процента во всех странах. |
During the former biennium, blueprint infrastructure projects, including irrigation schemes, rural roads, markets, water supply and sanitation systems, educational and health facilities, accounted for 73 per cent of funds approved. |
В предыдущее двухлетие планы инфраструктурных проектов, включая ирригационные системы, сельские дороги, рынки, водоснабжение и системы санитарии, средства для образования и здравоохранения составляли 73 процента утвержденных фондов. |
Female education continued in the northern part of Afghanistan, then under the control of the Northern Alliance, where girls accounted for 25 per cent of pupils. |
Образование для девочек сохранялось в северной части Афганистана, находившейся в то время под контролем Северного союза, где девочки составляли 25% от общего числа учащихся. |
Until the early 1980s, official flows accounted for the bulk of international capital flows, mostly in the form of official aid grants and loans. |
До начала 80-х годов официальные потоки составляли основную массу в международном потоке капиталов, преимущественно в форме субсидий и займов по линии официальной помощи. |
In particular, women had accounted for 18.9 per cent of staff at the P-5 level and above in December 1996, compared with 9.2 per cent in 1992. |
В частности, в декабре 1996 года женщины составляли 18,9 процента сотрудников на должностях уровня С-5 и выше, по сравнению с 9,2 процента в 1992 году. |
In the United States, immigrants from Latin America and the Caribbean accounted for 37 per cent of the total, whereas in Canada their share was 17 per cent. |
В Соединенных Штатах иммигранты из стран Латинской Америки и Карибского бассейна составляли 37 процентов от общей их численности, тогда как в Канаде их доля составляла 17 процентов. |
In 1996, women had accounted for 51.6 per cent of the working population and 63.8 per cent of unemployed persons, compared with 80 per cent in 1991. |
В 1996 году женщины составляли 51,6% общей численности занятых и 63,8% всех безработных, тогда как в 1991 году этот показатель составлял 80%. |
These women are strongly represented in the category of women of childbearing age; in 1995, they accounted for 22% of 15 to 44-year olds. |
Дело в том, что женщины-иностранки составляют большую долю женщин в группе детородного возраста: в 1995 году они составляли 22 процента женщин в возрасте 15 - 44 лет. |
Countries where manufactured goods accounted for at least 50 per cent of total exports enjoyed average annual gross domestic product (GDP) growth of 6.8 per cent between 1980 and 1992. |
Страны, в которых на долю готовой продукции приходилось не менее 50 процентов общего объема экспорта, среднегодовые темпы прироста валового внутреннего продукта (ВВП) в период 1980-1992 годов составляли 6,8 процента. |
In early 1989 methamphetamine produced in Korea accounted for 70 per cent to 90 per cent of the volume of methamphetamine smuggled into Japan. |
В начале 1989 года производимые в Корее метамфетомины составляли от 70 до 90 процентов всего объема метамфетаминов, контрабандируемых в Японию. |
Together with several higher-income developing countries that grew by more than 2 per cent a year, these countries accounted for about two thirds of all people living in developing countries. |
Вместе с несколькими развивающимися странами с высоким уровнем доходов, темпы роста которых составляли свыше 2 процентов в год, на долю этих стран приходилось примерно две трети всех людей, живших в развивающихся странах. |
In 1997, children under the age of 5 accounted for 40.6 per cent of malnourished children. |
В 1997 году дети в возрасте до 5 лет составляли 40,6 процента от общей численности детей, страдающих от недостаточного питания. |
For individual contractors, engagements were from 84 different countries: in that category, 4 countries accounted for 36 per cent of all engagements. |
В качестве индивидуальных подрядчиков были наняты лица из 84 различных стран: в этой категории 36 процентов составляли граждане четырех стран. |
Domestic sales accounted for slightly more than half (55 per cent) of orders and 58 per cent of spending online. |
Покупки у национальных производителей составляли немногим более половины (55 процентов) заказов, и на них пришлось 58 процентов потраченных в Интернете средств. |
Mode two (consumers moving abroad) accounted for about 20 per cent of the total, while the fourth mode (presence of physical persons as service providers) was insignificant (a fraction of a per cent). |
Примерно 20% от общего объема составляли услуги, предоставлявшиеся вторым способом (выезд потребителей за рубеж), а доля четвертого способа (присутствие физических лиц в качестве поставщиков услуг) была незначительной (доли процента). |
It was here that the first German settlements were set up; the territory remained German land until 1923, when the Klaipeda Region was reunited with Lithuania. Germans accounted for about 5 per cent of the region's population. |
Именно здесь возникли первые немецкие поселения; эта территория оставалась немецкой землей до 1923 года, когда Клайпедский район был воссоединен с Литвой. Немцы составляли около 5% населения района. |
At the same time, the ECLAC workload, as measured by programmed quantifiable outputs (production of which accounted for about two thirds of its total work-months), increased during the period under consideration, as can be seen from the table below. |
В то же время объем работы ЭКЛАК, измеряемый в поддающихся количественному учету программных мероприятиях (которые составляли примерно две трети от общего объема ее работы), вырос в течение рассматриваемого периода, что явствует из приводимой ниже таблицы. |
Peacekeeping assessments often represented over half of a country's total United Nations assessment and accounted for most of the arrears owed to the Organization. |
Взносы, начисленные для операций по поддержанию мира, часто составляли свыше половины общих начисленных взносов стран Организации Объединенных Наций и составляли большую часть задолженности перед Организацией. |
According to the data from the school year 1996/97, of a total of 859,843 pupils in elementary schools in Serbia, girls accounted for 399,825, or 46.5 per cent. |
По данным, относящимся к 1996/97 учебному году, в Сербии из общего числа 859843 учеников начальных школ девочки составляли 399825, или 46,5 процента. |
Historically education spending has accounted for more than half of social expenditure, fluctuating around 54 per cent in recent years, i.e. between 3.3 and 4.8 per cent of GDP. |
В прошлом расходы на образование составляли более половины социальных расходов, колеблясь в последние годы вокруг отметки 54%, что равнялось от 3,3% до 4,8% ВВП. |
All of the sea-based overseas Filipino workers (OFW), who accounted for 32 percent of all OFW in 2001, were male. |
Все лица, работающие за рубежом в море, которые составляли 32 процента от общего числа работающих за рубежом в 2001 году, были мужчинами. |
In 2001, expenditures on regional projects accounted for one third of total country and regional projects in Africa. |
В 2001 году расходы на региональные проекты составляли треть общего объема расходов на страновые и региональные проекты в Африке. |
Between 1994 and 1999, spending on health care accounted for between 4.92 per cent and 8.80 per cent of the general budget. |
В период 1994 - 1999 годов расходы на здравоохранение составляли от 4,92 до 8,80 процента от общего бюджета страны. |