| The target population were individuals aged 10 or over residing in main family dwellings. | В целевую группу входили лица в возрасте 10 лет и старше, проживающие в основных семейных жилищах. |
| Cameroonians residing abroad participated for the first time. | В них впервые приняли участие граждане Камеруна, проживающие за рубежом. |
| All these were made by Tuvaluans residing overseas. | Во всех этих случаях усыновителями были тувалийцы, проживающие за рубежом. |
| These are innocent Ethiopians residing in Eritrea. | Это ни в чем не повинные эфиопы, проживающие в Эритрее. |
| The beneficiaries include diverse nationalities residing in the urban and the surrounding areas. | К числу бенефициаров относятся граждане различных стран, проживающие в городских и прилегающих к ним районах. |
| The Government of Uganda is not aware of any M23 members residing in rented houses as alleged, in Munyonyo or elsewhere. | Правительству Уганды неизвестны какие-либо члены движения «М23», проживающие, как утверждается, в съемных домах в Мунионио или других местах. |
| The Panel notes the limited information available concerning the current status and organization of Liberian mercenaries and Ivorian militia leaders residing in Liberia. | Группа отмечает ограниченность объема имеющейся информации о том, чем занимаются в настоящее время проживающие в Либерии либерийские наемники и ивуарийские ополченцы, и о том, в какие организованные группы они входят. |
| The programme also enabled Paraguayans residing abroad to purchase housing on long-term credit in anticipation of their return. | Благодаря этой программе проживающие за рубежом парагвайцы получили возможность приобрести жилье на условиях долговременного кредита в преддверии своего возвращения в страну. |
| Those residing in Morocco are able to take part in local elections in accordance with the law, international conventions or reciprocal arrangements. | Проживающие в Марокко иностранцы могут принимать участие в местных выборах согласно законодательству в рамках осуществления международных конвенций или взаимных обязательств. |
| The minorities residing in Armenia are united in non-governmental organisations. | Проживающие в Армении национальные меньшинства объединяются в неправительственные организации. |
| All children residing in San Marino, including on a temporary basis, were provided with a free education. | Все дети, проживающие в Сан-Марино, в том числе на временной основе, имеют право на бесплатное образование. |
| Many persons with disabilities residing with their families lived in apartment buildings without lifts and lacked wheelchairs. | Многие инвалиды, проживающие со своими семьями, живут в многоквартирных домах без лифтов и не имеют инвалидных колясок. |
| Third country nationals residing in Cyprus have the right to purchase residential property upon approval by the Council of Ministers. | Граждане третьих стран, проживающие на Кипре, наделены правом приобретать недвижимость жилого назначения с согласия Совета министров. |
| The Government's integration policy is based on the idea that everyone residing in Denmark should enjoy equal rights and fundamental freedoms without discrimination. | В своей интеграционной политике правительство исходит из той посылки, что все проживающие в Дании лица должны обладать равными правами и основными свободами без какой-либо дискриминации. |
| All homeless citizens lawfully residing in Denmark has the right to temporary accommodation in shelters. | Все бездомные граждане, на законных основаниях проживающие в Дании, имеют право на временное размещение в приютах. |
| All children residing in Ireland are entitled to avail of pre-school, primary and post primary education. | Все дети, проживающие в Ирландии, имеют право на получение дошкольного, начального и среднего образования. |
| All victims residing in the shelter automatically receive temporary visas. | Все потерпевшие, проживающие в приюте, автоматически получают временные визы. |
| It should also include the participation of Puerto Ricans residing in the United States. | В этом процессе также должны принимать участие пуэрториканцы, проживающие в Соединенных Штатах. |
| Tajik citizens residing permanently in Tajikistan; | граждане Республики Таджикистан, постоянно проживающие на ее территории; |
| The Task Force members residing in these countries collected data and information on Angola, South Africa and Zimbabwe. | Члены целевой группы, проживающие в этих странах, собрали информацию и данные об Анголе, Зимбабве и Южной Африке. |
| He asked whether foreigners residing in Qatar were given information on their rights in their native language. | Он спрашивает, уведомляются ли проживающие в Катаре иностранцы о своих правах на своем родном языке. |
| Both native Icelandic citizens and people legally residing in the country before 1 October 2010 can apply. | Коренные жители Исландии и её граждане легально проживающие в стране в период до 1 октября 2010 года могут участвовать в национальном конкурсе. |
| Many Rwandan nationals have professional experience needed by their Government but are currently residing in other African countries, Europe or North America. | Многие руандийские граждане, проживающие в настоящее время в других африканских странах, в Европе и Северной Америке, имеют опыт профессиональной деятельности, в котором так нуждается правительство Руанды. |
| Owing to inadequate protection, the Bhutanese residing in southern Bhutan are exposed to acts of violence. | Из-за отсутствия надлежащей защиты бутанские граждане, проживающие в южной части страны, подвергаются различным актам насилия. |
| Under certain conditions, Swiss citizens residing abroad may take out optional insurance (art. 2 LAVS). | Швейцарские граждане, проживающие за границей, могут при определенных условиях страховаться факультативно (статья 2 ЗСПК). |