Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Residing - Проживающие"

Примеры: Residing - Проживающие
People suffering from any form of disability and residing in institutions are at the greatest risk, for example residents at Stimjle psychiatric hospital are living in appalling conditions without proper care. Наибольшему риску подвергаются люди, страдающие от какой-либо формы инвалидности и проживающие в специальных лечебных учреждениях, например пациенты психиатрической клиники в Стимле живут в ужасных условиях и не получают надлежащих услуг.
By article 24 of the Constitution, all citizens of the Bahamas and non-Bahamians legally residing in the Bahamas are free to organize themselves for activity purposes. В соответствии со статьей 24 Конституции все граждане Багамских Островов и небагамцы, проживающие на Багамских Островах на законном основании, имеют право на создание собственных организаций для осуществления определенных видов деятельности.
Nurses residing in the mine-affected villages received intensive 6-day training in community based rehabilitation in November 2004 and 5-day training in September 2005, of which physiotherapy was a large component. Медсестры, проживающие в деревнях, затронутых минами, получили в ноябре 2004 года интенсивную 6-дневную подготовку по реабилитации на базе общин, а в сентябре 2005 года - 5-дневную подготовку, в ходе которой в качестве крупного компонента выступала физиотерапия.
On October 18, 2007, the Supreme Court of Belize ruled that the Mayans residing in these two villages in the Toledo District had customary land tenure in the lands they occupied. В результате этого деревни Консехо и Санта-Крус обратились за защитой своих прав в Верховный суд Белиза. 18 октября 2007 года Верховный суд Белиза постановил, что майя, проживающие в этих двух деревнях в округе Толедо, имеют традиционное право на владение занимаемыми ими землями.
Citizens of Uzbekistan residing permanently abroad are entitled freely to enter and leave Uzbekistan and to resume permanent residence there. Граждане Республики Узбекистан, постоянно проживающие за границей, имеют право на свободный въезд в Республику Узбекистан, выезд из Республики Узбекистан, а также возвратиться на постоянное жительство в Республику Узбекистан.
1.1 The authors of the communication are Ms. Palandjian and her brother Aghabab Palandjian, Hungarian citizens by birth but American citizens since 1966, and are currently residing in the United claim to be victims of violations of the Covenant on Civil and Political Rights. 1.1 Авторы сообщения - г-жа Паланджан и ее брат Агхабаб Паланджан1, граждане Венгрии по рождению, но являющиеся американскими гражданами с 1966 года и в настоящее время проживающие в Соединенных Штатах.
Mr. Minyuku said that, to his knowledge, no mercenaries of South African nationality or foreign mercenaries residing in South Africa had appeared or testified before the Commission or requested an amnesty. Г-н Маниуки заявил, что, насколько ему известно, южноафриканские наемники или иностранные наемники, проживающие в Южной Африке, пока еще не заслушивались Комиссией и не обращались в нее с просьбами об амнистии.
The women residing at the Shelter are assessed prior to admittance, and on their discharge from the shelter, their cases are followed up by the Domestic Violence Unit social workers. Женщины, проживающие в приюте, до поступления в него проходят собеседование, а после того как они покидают его, за их положением следят социальные работники из Отдела по борьбе с домашним насилием.
The Regulations concerning Acquisition and Development of Realty by Non-Saudis stipulated that foreign investors were permitted to own real property as needed for the exercise of their activities, including residences, and that non-Saudis residing lawfully in the country had the right to own their private residences. В Положениях о приобретении и строительстве недвижимой собственности иностранцами предусматривается предоставление иностранным инвесторам возможностей иметь недвижимую собственность, необходимую для осуществления своей деятельности, включая личное жилье, и что легально проживающие в стране иностранцы имеют право являться собственниками своего личного жилья.
Persons invited to apply for such visas may be nationals of the Republic of Kazakhstan, ethnic Kazakhs and former compatriots temporarily residing in the territory of Kazakhstan, immigrants permanently residing in the territory of Kazakhstan, as well as business immigrants. Приглашающими лицами в этом случае могут быть граждане Республики Казахстан, этнические казахи и бывшие соотечественники, временно проживающие на территории Республики Казахстан, иммигранты, постоянно проживающие на территории Республики Казахстан, а также бизнес-иммигранты.
No later than 60 calendar days before the Election Day, EU citizens (other than Romanian nationals/ and residing in Romania) should register to vote in the exceptional Electoral Register. Граждане ЕС (не являющиеся румынскими гражданами и постоянно проживающие в Румынии) обязаны зарегистрироваться в особом избирательном списке не менее чем за 60 календарных дней до даты выборов.
The view was expressed that the expatriate status should be accorded only to staff living and residing outside their country of origin. Было выражено мнение, что статусом экспатрианта должны пользоваться только сотрудники, проживающие за пределами своей страны происхождения и имеющие постоянное место жительства в другом государстве.
The authors of the communication dated 26 December 1991 are A. S. and L. S., Australian citizens currently residing in Tuross Head, New South Wales, Australia. Авторами сообщения от 26 декабря 1991 года являются А.С. и Л.С., граждане Австралии, проживающие в настоящее время в Туросс-Хед, штат Новый Южный Уэльс, Австралия.
In this context, there was specific reference to staff working in Geneva and living and residing in France. В этой связи конкретно упоминались сотрудники, работающие в Женеве, но проживающие во Франции и имеющие постоянное место жительства в этой стране.
However, the Committee is concerned that, according to reports, incidents of racial discrimination against Armenians occur, and that a majority of the Armenians residing in Azerbaijan prefer to conceal their ethnic identity in order to avoid being discriminated against). Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что просители убежища, беженцы, лица без гражданства, перемещенные лица и лица, длительное время проживающие в Азербайджане, подвергаются дискриминации в таких областях, как занятость, образование, жилье и здравоохранение.
Under the procedure, children below the school age permanently residing in the administrative territory of Paldiski and speaking Estonian, if the residence of a child and its parent is Paldiski according to the data of the population register, were admitted to the kindergarten. В соответствии с этим постановлением в данный детский сад принимались дети дошкольного возраста, постоянно проживающие на административной территории города Палдиски и говорящие на эстонском языке, при условии, если факт проживания ребенка и его родителей в Палдиске подтверждался данными регистра учета населения.
The provisions laid out in the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families do not differ from the laws established for Andorran nationals, since the Convention applies to legally residing workers. Предусмотренные Конвенцией положения в поддержку трудящихся-мигрантов и членов их семей, не отличаются от того, что установлено законом для граждан Андорры, поскольку в договоре трудящиеся рассматриваются как лица, проживающие на территории государства на законном основании.
Determined to reduce statelessness among children, his country had withdrawn its reservation to article 7 of the Convention on the Rights of the Child and had recently adopted a law enabling stateless children residing in Liechtenstein to acquire citizenship. Руководствуясь стремлением сократить число не имеющих гражданства детей, Лихтенштейн снял свою оговорку относительно статьи 7 Конвенции о правах ребенка, а недавно принял закон, в соответствии с которым проживающие в Лихтенштейне дети без гражданства получили возможность приобрести лихтенштейнское гражданство.
He also has to help ensure that all citizens residing legally in Portugal enjoy identical dignity and opportunities, so as to eliminate discrimination and combat racism and xenophobia; В его задачи входит также содействие обеспечению того, чтобы все граждане, законно проживающие в Португалии, ощущали себя полноправными членами общества и располагали одинаковыми возможностями в условиях ликвидации различных форм дискриминации и борьбы против расизма и ксенофобии.
It is thus ensured that an alien residing in Denmark who is entitled to family reunification with his or her spouse or cohabitant has such ties with Danish society that the alien can contribute to the spouse's or cohabitant's integration into Danish society. Эта мера направлена на то, чтобы проживающие в Дании иностранцы, пользующиеся правом на воссоединение с супругом, супругой или сожителем, имели такие связи с датским обществом, чтобы данный иностранец мог способствовать интеграции в него своего супруга, супруги или сожителя.
In addition, the Immigration Act establishes that foreign children, foreign adults born in Andorra who have lived there continuously since birth, and foreign adults residing legally in Andorra continuously for a period of 20 years, cannot be subject to expulsion. Кроме того, согласно Закону об иммиграции, дети-иностранцы, взрослые-иностранцы, рожденные в Андорре и постоянно живущие в стране с момента рождения, а также взрослые-иностранцы, на законных основаниях постоянно проживающие в Андорре в течение 20 лет, не могут быть подвергнуты высылке.
Both nationals and non nationals residing in Guyana have access to free medical attention at the main tertiary care and city referral public hospital, nine (9) regional public hospitals, 21 secondary/district hospitals, 2 specialist hospitals, and 342 primary health care facilities. Граждане Гайаны и проживающие в ней иностранцы могут получать бесплатную медицинскую помощь в главной специализированной государственной больнице, в девяти районных больницах, в 21 общей/окружной больнице, в двух специализированных больницах и в 342 учреждениях первичной медико-санитарной помощи.
Colombians by adoption or foreigners residing in Colombia are not obliged to take up arms against their country of origin, and neither will Colombians nationalized in a foreign country against the country of new nationality. Лица, получившие колумбийское гражданство в результате усыновления, и иностранцы, проживающие в Колумбии, не обязаны принимать участие в вооруженных действиях против их страны происхождения, как и колумбийцы, натурализовавшиеся в какой-либо зарубежной стране, - против страны нового гражданства.
"Family members" means a person's close relatives, other relatives, dependants who are unable to work and other individuals residing and forming a common household with him or her. члены семьи - близкие родственники, другие родственники, нетрудоспособные иждивенцы и иные граждане, проживающие совместно с гражданином и ведущие с ним общее хозяйство.
(a) Student-age students residing in the United States Non-Self-Governing Territories of Guam, American Samoa and the United States Virgin Islands enjoy the same scholarship opportunities as United States student-age residents in the 50 States of the United States. а) учащиеся соответствующего возраста, проживающие в несамоуправляющихся территориях Соединенных Штатов, включая Гуам, Американское Самоа и Виргинские острова Соединенных Штатов, получают стипендии на правах лиц такого же возраста, проживающих в 50 штатах Соединенных Штатов.