Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Residing - Проживающие"

Примеры: Residing - Проживающие
Aliens residing in Colombia could receive study grants just like Colombians. Проживающие в Колумбии иностранцы могут пользоваться, как и колумбийцы, государственными стипендиями.
Eritrean nationals residing abroad are not involved in collecting the diaspora tax as agents of the Eritrean Government. Граждане Эритреи, проживающие за рубежом, не участвуют в сборе налогов с диаспоры в качестве агентов правительства Эритреи.
Foreigners residing in the country for employment purposes were not included in the census. Иностранцы, проживающие в стране в трудовых целях, учтены не были.
Children residing in the country without a permit do not have the right to education. Дети, проживающие в стране без разрешения, не имеют права на образование.
These rules are applied if the foreign nationals and stateless persons not residing permanently in Tajikistan have not already been convicted in another State. Эти правила применяются, если иностранные граждане и лица без гражданства, не проживающие постоянно в Республике Таджикистан, не были осуждены в другом государстве.
With regard to political rights, foreign citizens of Greek descent and long-term legally residing third country nationals may vote and stand as candidates in municipal elections. Что касается политических прав, то иностранные граждане греческого происхождения и граждане третьих стран, легально проживающие в стране на долгосрочной основе, могут голосовать и выдвигать свои кандидатуры на муниципальных выборах.
He welcomed the commitment expressed by the State party to resolving the problems experienced by former Soviet citizens residing in the Russian Federation. Он приветствует выраженное государством-участником стремление к решению проблем, с которыми сталкиваются проживающие в Российской Федерации бывшие советские граждане.
The survey found that Gypsies residing in Uzbekistan did not encounter discrimination with regard to access to health facilities. По данным опроса, цыгане, проживающие в Узбекистане, не сталкиваются с проявлениями дискриминации в отношении доступа к учреждениям здравоохранения.
Since 2008 more than 125,000 persons had been detected each year illegally entering or residing in Greece. С 2008 года более 125000 человек ежегодно выявляются как лица, незаконно въехавшие в Грецию или проживающие в ней.
Rural women are women residing and/or working in predominantly agricultural, coastal and forest areas. Сельские женщины - это женщины, проживающие и/или работающие в преимущественно сельскохозяйственных, прибрежных и лесных районах.
Third-country nationals legally residing in Greece were granted social protection (Law 57/1973). Граждане третьих государств, проживающие в Греции на законных основаниях, пользуются социальной защитой (Закон 57/1973).
Children residing permanently in Finland have an obligation to go to school. Дети, постоянно проживающие в Финляндии, обязаны учиться в школе.
The child born between stateless citizens who are residing in the domain of the DPRK оба родителя - проживающие на территории КНДР лица без гражданства;
Foreign nationals residing in Monaco (persons of 119 different nationalities are present in the country) have the same access to schooling as Monegasque nationals do. Выходцы из других стран, проживающие в Монако - речь идет о представителях 119 национальностей, представленных на территории Княжества, имеют доступ к образованию на равных с гражданами.
Article 14 of the Constitution of Mongolia states that All persons lawfully residing within Mongolia are equal before the law and the court. В статье 14 Конституции Монголии отмечается, что все законно проживающие на территории Монголии лица равны перед законом и судом.
The Yezidis and Assyrians residing in Armenia have, with the support of state institutions, established educational and methodical base in the general education system. Проживающие в Армении езиды и ассирийцы создали при содействии государственных учреждений образовательную и методологическую базу в рамках системы общего образования.
The Committee requests the State party to step up its efforts towards full enjoyment of their cultural rights by the various minorities residing in its territory. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой активизировать усилия в целях того, чтобы различные меньшинства, проживающие на его территории, могли в полной мере пользоваться своими культурными правами.
The Committee also recommends that the State party reduce the five-year residence requirement for access to housing aid for persons on low incomes residing in Monaco. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику смягчить требование об обязательном пятилетнем проживании на территории страны, с тем чтобы проживающие в Монако лица с более низким доходом имели доступ к жилищным субсидиям.
In 2009, Bolivians abroad, residing mainly in Spain, Argentina and Brazil, could for the first time vote in Bolivian national elections. В 2009 году боливийцы, проживающие за рубежом, в основном в Испании, Аргентине и Бразилии, впервые смогли принять участие в национальных выборах в Боливии.
Article 19 of the Labour Migration Act stipulated that migrant workers legally residing and working in Azerbaijan were obliged to pay taxes in accordance with national legislation. Статья 19 Закона о трудовой миграции предусматривает, что трудящиеся-мигранты, проживающие и работающие в Азербайджане на законном основании, обязаны платить налоги в соответствии с национальным законодательством страны.
Special groups: includes refugees, undocumented persons and people residing temporarily in the country (less than six months). К особым группам населения относятся беженцы, жители с неурегулированным правовым статусом и лица, проживающие в стране временно (менее шести месяцев).
Foreigners staying or residing in the DPRK also enjoy legal rights. Иностранцы, прибывающие или постоянно проживающие в КНДР, также имеют законные права.
All residing children aged 0-14 have indeed access to a Paediatric Service. Все постоянно проживающие в стране дети в возрасте до 14 лет пользуются услугами педиатрической службы.
Women of national races residing in Myanmar also enjoy the said marriage and divorce rights. Женщины - представительницы национальных меньшинств, постоянно проживающие в Мьянме, пользуются теми же правами в браке и разводе.
Philippine nationals residing abroad could vote only for the president, vice-president, senators and legislative representatives. Г-жа Сана уточняет, что постоянно проживающие за рубежом филиппинцы могут участвовать только в выборах президента, вице-президента, сената и в законодательный орган власти.