Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Residing - Проживающие"

Примеры: Residing - Проживающие
Cypriot nationality law extends to Northern Cyprus, meaning citizens of the Republic of Cyprus residing in Northern Cyprus are entitled to EU citizenship. Закон о кипрской национальности применим и к жителям Северного Кипра, таким образом, киприоты, проживающие в Северном Кипре имеют право на гражданство ЕС.
This law aims to protect the economic and moral rights of Chilean authors and foreigners residing in Chile, granted by the mere fact of creating works that are literary, artistic and scientific. Этот закон направлен на защиту экономических и моральных прав чилийских авторов и иностранцев, проживающие в Чили, при факте создания ими литературных, художественных и научных произведений.
In accordance with article 9 of the above-mentioned law, foreign citizens permanently residing in the Kyrgyz Republic may receive medical care on the same basis as citizens of the Republic. В соответствии со статьей 9 вышеуказанного Закона иностранные граждане, постоянно проживающие в Кыргызской Республике, пользуются медицинской помощью наравне с гражданами Кыргызской Республики.
The authors of the initial communication are Myriam Zelaya Dunaway and Juan Zelaya, citizens of the United States of America of Nicaraguan origin, currently residing in the United States. Авторами первоначального сообщения являются Мириам Зелайя Дануэй и Хуан Зелайя, граждане Соединенных Штатов Америки никарагуанского происхождения, в настоящее время проживающие в Соединенных Штатах.
India understands Russia's concerns that all people residing in the territories of the former Soviet Union should have equal protection before law and the safeguarding of their fundamental human rights as guaranteed in democratic societies. Индия с пониманием относится к озабоченности России тем, чтобы все люди, проживающие на территории бывшего Советского Союза, были равны перед законом, а их основные права человека были гарантированы, как это принято в демократических обществах.
Turks residing in Germany had either acquired German nationality and benefited from the same rights as other German citizens or were still foreigners and did not constitute a national minority. Проживающие в Германии турки либо получили германское гражданство и пользуются теми же правами, что и другие германские граждане, либо по-прежнему остаются иностранцами и не образуют национального меньшинства.
International practice had been based on the assumption that successor States could not ignore the fact that individuals permanently residing in transitional territory had a connection with that territory. Международная практика базировалась на предположении о том, что государства-преемники не могут игнорировать тот факт, что лица, постоянно проживающие на переходной территории, связаны с этой территорией.
However, detainees, persons confined for mental illness, persons deprived of their civil and political rights and those residing abroad may not vote (art. 14). Однако заключенные, лица, помещенные в психиатрическую больницу, лица, лишенные гражданских и политических прав, а также заирцы, проживающие за границей, участия в выборах не принимают (статья 14).
Therefore the Roma in Denmark enjoy the same fundamental rights and protection as other Danish citizens or other residents with foreign backgrounds legally residing in Denmark. Поэтому цыгане в Дании пользуются теми же основными правами и такой же защитой, что и прочие граждане Дании или другие законно проживающие в стране лица иностранного происхождения.
The authors of the communication, dated 5 January 1999, are Abdelhamid Taright, Ahmed Touadi, Mohamed Remli and Amar Yousfi, Algerian citizens residing in Algeria. Авторами сообщения от 5 января 1999 года являются Абдельхамид Таригт, Ахмед Туади, Мохамед Ремли и Амар Юсфи, граждане Алжира, постоянно проживающие в Алжире.
From the age of 18 citizens permanently residing in Denmark including foreigners having obtained citizenship, are entitled to vote in parliamentary elections and are equally eligible for membership thereof. Правом участвовать в выборах парламента и быть избранными обладают все граждане, достигшие 18-летнего возраста и постоянно проживающие в Дании, в том числе иностранцы, получившие датское гражданство.
Morocco also expects that the United Nations will take all necessary steps to ensure that the Saharans residing or sequestered in Tindouf may freely express their will and enter the Territory to participate in the referendum. Кроме того, Марокко надеется, что Организация Объединенных Наций примет все необходимые меры, чтобы сахарцы, проживающие в Тиндуфе или насильственно выселенные в Тиндуф, могли свободно выразить свою волю и возвратиться на территорию для участия в голосовании в рамках референдума.
Aliens lawfully residing in the territory of a State shall also enjoy, in accordance with national laws, the following rights...: Иностранцы, проживающие на законном основании на территории государства, пользуются также, в соответствии с национальными законами, следующими правами...:
Basic pension 119. Swedish nationals, as well as non-nationals, residing in Sweden, are entitled to the national basic pension under the same conditions. Граждане Швеции, а также проживающие в Швеции иностранцы, имеют право на получение одинаковых льгот, предусмотренных национальной основной системой пенсионного обеспечения.
In addition to the further analysis of the situations in Argentina and Brazil, the situation in Uruguay was examined in response to representations received from AFICS/Uruguay concerning the problems experienced by pensioners residing in that country. Помимо дальнейшего анализа положения в Аргентине и Бразилии, было рассмотрено положение в Уругвае в ответ на поступившую от АФИКС/Уругвая информацию о проблемах, с которыми сталкиваются проживающие в этой стране пенсионеры.
Indigenous people residing in their own territory and preserving their cultural, social and economic integrity in accordance with article 27 of the Act are exempt from military service at all times. В соответствии со статьей 27 этого же закона коренные жители, проживающие на своей территории и сохраняющие присущий им культурный, социальный и экономический уклад, освобождаются от военной службы.
All families legally residing in the areas under the control of the Republic of Cyprus are eligible to apply for supportive social welfare services, which are provided in accordance with legislation and administrative procedures. Все семьи, проживающие на законном основании в районах, контролируемых Республикой Кипр, имеют право ходатайствовать об оказании им социальных услуг, которые обеспечиваются в соответствии с действующим законодательством и административными процедурами.
Mention should also be made of the fact that the children of foreigners illegally residing in the territory are included in the calculations to establish standards for subsidies and staffing (and are therefore no longer ignored because of their totally illegal situation). Следует также упомянуть о том, что дети иностранцев, незаконно проживающие на территории Бельгии, регистрируются в целях установления норм субсидирования и надзора (т.е. они более не игнорируются по причине полной незаконности их пребывания).
He affirmed that individuals who had been permanently residing in a State for generations, such as the Russian minorities in the Baltic States, should have the right to a nationality. Он заявил, что лица, постоянно проживающие в каком-либо государстве в течение многих поколений, например, русские меньшинства в государствах Балтии, должны иметь право на гражданство.
Russians permanently residing in former republics of the Soviet Union and not having the citizenship of their country of residence can also obtain Russian citizenship by the simplified registration procedure. Российские соотечественники, постоянно проживающие на территории бывших республик Советского Союза и не имеющие гражданства страны проживания, также могут получить гражданство России по облегченной процедуре "в порядке регистрации".
Eligible voters in the referendum shall be southern Sudanese people who have attained the age of 18 years and above residing inside and outside the Sudan. К лицам, имеющим право голоса на референдуме, относятся жители южной части Судана в возрасте 18 лет и старше, проживающие на территории Судана и за его пределами.
What could be said about the Danish Centre of Human Rights' report that foreigners residing in Denmark had experienced difficulties obtaining housing loans? Как следует расценивать информацию Датского центра по правам человека о том, что иностранцы, проживающие в Дании, испытывают трудности с получением ссуд на приобретение недвижимости?
That figure could not be corroborated, however, as refugees were under no obligation to report on changes in their residence status; they could acquire citizenship once they had fulfilled the same requirements as any other foreigner residing in Argentina. Однако подтвердить этот показатель невозможно, поскольку беженцы не обязаны сообщать об изменениях в их статусе проживания; они могут приобрести гражданство после выполнения тех же требований, что и любые другие иностранцы, проживающие в Аргентине.
The current legislation establishes no restrictions of any kind for persons recognized as refugees, whose rights and obligations are deemed to be the same as those of aliens residing legally in the country. Действующие нормативные акты не предусматривают ограничений в отношении лиц, имеющих статус беженцев, которые обладают такими же правами и обязанностями, как и другие иностранцы, на законном основании проживающие в Аргентине.
Refugees and asylum-seekers with residence permits enjoy the same rights and are subject to the same obligations as any other person residing legally in the Netherlands. Беженцы и просители убежища, получившие вид на жительство, имеют те же права и обязанности, что и любые другие лица, законно проживающие в Нидерландах.