Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Residing - Проживающие"

Примеры: Residing - Проживающие
Now only United States citizens and Cubans residing in the United States, having immediate family members on the island, may do so, subject to the Bush Administration's arbitrary definition of Cuban family members. В настоящее время это могут делать только граждане Соединенных Штатов и проживающие в этой стране кубинцы, имеющие прямых родственников на острове, которые подпадают под своевольное определение, данное кубинской семье администрацией Буша.
The Committee recommends that immediate steps be taken to ensure that all children residing within the territory of the State party, regardless of their ethnic origin or the status of their parents, are able to go to school and are protected from discrimination. Комитет рекомендует незамедлительно принять меры, с тем чтобы все дети, проживающие на территории государства-участника, независимо от их этнического происхождения или статуса их родителей, имели возможность посещать школу и были защищены от дискриминации.
(c) Foreigners not legally residing in Greece: they will be provided with the necessary medical treatment exclusively in emergencies and up to the stabilization of their health; с) иностранцы, проживающие в Греции нелегально: таким лицам оказывается необходимая медицинская помощь исключительно в случаях экстренной необходимости и до стабилизации состояния здоровья;
Everyone residing in the Bailiwick is regarded as equal before the law, and as the population is not a multiracial society, racial discrimination has not become a problem. Все лица, проживающие в бейливике, рассматриваются в качестве равных перед законом, а поскольку общество бейливика не является многорасовым, проблем в связи с расовой дискриминацией не возникает.
He stressed the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out the applicability of the right to self-determination, since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country is a party. Он подчеркнул позицию его правительства в отношении того, что существование спора о суверенитете исключает возможность осуществления права на самоопределение, поскольку недопустимо, чтобы граждане Великобритании, проживающие в территории, принимали решение по спору, в котором их страна является одной из сторон.
It may be said without any degree of exaggeration that the foreigners residing and working in Cyprus found in the institution a guardian of their rights and a protector for unjust treatment, particularly regarding their expulsion from the island. Без преувеличения можно сказать, что иностранцы, проживающие и работающие на Кипре, считают данный институт гарантом их прав и защитником в случае несправедливого обращения с ними, в частности в случае их высылки из страны.
In addition to those persons who under the Constitution are ineligible to participate in elections (see above), Georgian citizens who, until the day of the elections, have been temporarily or permanently residing abroad are also barred from participating in local elections. К числу установленных Конституцией лиц, не участвующих в выборах (см. выше), применительно к избранию местных органов власти и управления относятся также граждане Грузии, ко дню выборов временно или постоянно проживающие за рубежом.
We maintain that the indigenous peoples residing in a sovereign State that have already attained self-determination have the right to participate in the political affairs of the State in accordance with the provisions of national laws. Мы считаем, что коренные народы, проживающие в суверенных государствах, которые уже обрели самоопределение, имеют право принимать участие в политических делах государства согласно положениям национальных законов.
Citizens of Croatia residing in FRY, "split" families and refugees who have yet to obtain their Croatian citizenship documents express the desire to visit relatives, arrange property transactions, check on the state of their holdings or simply to travel to their home country. Граждане Хорватии, проживающие в СРЮ, "разобщенные" семьи и беженцы, которые не получили пока своих документов о хорватском гражданстве, выражают желание посетить родственников, решить имущественные вопросы, проверить состояние своего имущества или просто посетить родину.
He must also help to ensure that all citizens residing legally in Portugal enjoy the same dignity and opportunities, so as to eliminate discriminations and combat racism and xenophobia; Он также должен способствовать тому, чтобы все граждане, проживающие в Португалии на законном основании, имели достойные условия и равные возможности, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию и бороться с расизмом и ксенофобией;
Foreigners residing in Korea enjoy their rights pursuant to article 6 (2) of the Constitution, which reads as follows: "The status of aliens shall be guaranteed in accordance with international law and treaties". Иностранцы, проживающие в Корее, пользуются своими правами в соответствии со статьей 6(2) Конституции, которая гласит: "Статус иностранцев гарантируется в соответствии с международным правом и международными договорами".
In accordance with the principle of equality between foreigners and Japanese nationals, the Government makes efforts to provide foreigners, regardless of nationality, legally residing in Japan with the same social security services as those for Japanese nationals, provided that the required payment is made. В соответствии с принципом равноправия иностранцев и японских граждан правительство прилагает усилия для того, чтобы иностранцы, на законных основаниях проживающие в Японии, независимо от их гражданства, пользовались такими же услугами в области социального обеспечения, как и японские граждане, при условии осуществления необходимых выплат.
Danish women residing in rural areas are - as other citizens in Denmark - covered by the public social security system and do not constitute a group more vulnerable than other groups as far as health hazards or other social incidents are concerned. Датские женщины, проживающие в сельских районах, как и другие граждане Дании, охвачены системой социального обеспечения и являются не более уязвимой группой населения, чем остальные группы, в том что касается угроз для здоровья или прочих социальных потрясений.
Both committing crime in Nepal and indulging in crime in Nepal while residing abroad are subject to punishment. Лица, совершающие преступления в Непале, и лица, проживающие за рубежом и совершающие преступления в Непале, подлежат наказанию.
Turkmen citizens and aliens and stateless persons permanently residing in the national territory are entitled to a pension and State benefits (articles 3 and 56 of the Code). Право на пенсионное обеспечение и государственные пособия имеют граждане Туркменистана, иностранные граждане и лица без гражданства, постоянно проживающие на территории Туркменистана (ст.ст. З, 56 Кодекса).
6.15 The State party added that two individuals residing in the proximity of the area where the leaflets had been found explained that they did not belong to the Roma community. 6.15 Государство-участник добавляет, что два лица, проживающие рядом с тем местом, где были обнаружены листовки, пояснили, что они не принадлежат к общине рома.
Under 2008 amendments to the targeted State social assistance Act of 15 March 1999, aliens residing permanently in Azerbaijan are persons taken into account in granting targeted State social assistance to families. В соответствии с изменениями, внесенными в 2008 году в Закон "Об адресной государственной социальной помощи" от 15 марта 1999 года, иностранцы, постоянно проживающие на территории Азербайджанской Республики, включены в круг лиц, учитываемых при назначении семье адресной государственной социальной помощи.
The least well protected category of women was in a difficult position on the labour market: mothers with young or disabled children, single mothers, graduates of educational institutions, and wives of military personnel residing in military cities. В сложном положении на рынке труда находятся наименее защищенные категории женщин: матери, имеющие малолетних детей или детей-инвалидов, одинокие матери, выпускницы образовательных учреждений, жены военнослужащих, проживающие в военных городках.
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to ensure that all children, including undocumented children, have a right to health care and medical services under the same conditions as children legally residing in the country. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы все дети, включая детей без документов, имели право на медицинский уход и обслуживание на тех же условиях, что и дети, легально проживающие в стране.
Article 1 of the Law on Trade Unions stipulates that persons who are permanently residing in Lithuania and who are working under employment contract or on other grounds provided by laws shall have the right to freely join trade unions and take part in their activities. В соответствии со статьей 1 Закона о профсоюзах лица, постоянно проживающие в Литве и работающие по договору найма или на других законных основаниях, имеют право свободно вступать в профсоюзы и принимать участие в их деятельности.
Children from socially disadvantaged families receive free meals at school, and children residing in rural areas at a distance of more than three kilometres from school, are provided with free transport to the closest school by school busses or other means of transport. Дети из социально ущемленных семей получают бесплатное питание в школе, а дети, проживающие в сельской местности, на расстоянии более трех километров от школы, обеспечиваются бесплатным транспортом до ближайшей школы в виде школьных автобусов или других транспортных средств.
The authors of the communication are Miroslav Klain and Eva Klain, who are both naturalized American citizens residing in the United States of America, born on 25 August 1927 and 24 February 1937, respectively, in Czechoslovakia. Авторами сообщения являются Мирослав Клейн и Ева Клейн, натурализованные граждане Соединенных Штатов Америки, проживающие в США и родившиеся соответственно 25 августа 1927 года и 24 февраля 1937 года в Чехословакии.
Under the Criminal Code, foreign nationals and stateless persons not residing permanently in Tajikistan are liable to prosecution for crimes perpetrated outside the country in the following cases: Иностранные граждане и лица без гражданства, не проживающие постоянно в Республике Таджикистан, подлежат ответственности по УК за преступления, совершенные вне ее пределов в следующих случаях:
The electoral register includes all such citizens who, at the moment that the register for a given electoral district was compiled, are residing in the country on a temporary or permanent basis and are eligible to vote. В список избирателей включаются все граждане Республики Таджикистан, достигшие ко дню выборов 18 лет, постоянно или временно проживающие к моменту составления списка на территории данного избирательного участка и имеющие право участвовать в голосовании.
Foreigners legally residing in Bulgaria shall enjoy all rights and obligations under Bulgarian laws and the international agreements to which Bulgaria is a party, except those for which Bulgarian citizenship is required. Иностранцы, на законных основаниях проживающие в Болгарии, имеют все права и обязанности согласно болгарским законам и международным договорам, стороной которых является Болгария, за исключением тех, для которых требуется болгарское гражданство.