Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживающие

Примеры в контексте "Residing - Проживающие"

Примеры: Residing - Проживающие
It was surprising that the State party should argue that the Roma residing in Denmark had no long-term, unbroken association with Denmark, as they were a nomadic people. Г-н Автономов выражает удивление по поводу заявления государства-участника о том, что проживающие на территории Дании рома не имеют прочных и неразрывных исторических связей с этой страной, в то время как речь идет о кочевом народе.
The United States urged its citizens to observe all local laws when moving to or working in another country, and expected the same of foreign nationals residing on its territory. Соединенные Штаты настоятельно призывают своих граждан соблюдать все местные законы при переезде в другую страну или в период работы там и предполагают, что иностранные граждане, проживающие на их территории, будут поступать аналогичным образом.
2.1 The authors are retired pilots from the Russian civil aviation, currently residing in the Republic of Tatarstan in the Russian Federation. 2.1 Авторами сообщения являются вышедшие на пенсию члены летных экипажей российской гражданской авиации, в настоящее время проживающие в Республике Татарстан в Российской Федерации.
Foreigners residing in Georgia have the same rights and obligations in marriage and family relations as Georgian citizens. Проживающие в Грузии иностранцы имеют те же права и обязанности в вопросах брака и семейных отношений, что и граждане Грузии.
Please indicate whether all children residing in the State party enjoy the right to education under the Compulsory Education Act. Просьба сообщить, все ли дети, проживающие на территории государства-участника, пользуются правом на образование в соответствии с Законом об обязательном образовании.
All students residing in Liechtenstein - regardless of their nationality - have the same access to educational institutions in Switzerland and Austria with which Liechtenstein has concluded agreements. Все проживающие не территории Лихтенштейна учащиеся, независимо от их гражданской принадлежности, имеют одинаковый доступ к учебным заведениям в Швейцарии и Австрии, с которыми Лихтенштейн заключил соответствующие соглашения.
The Committee reiterates its view that the purpose of compiling disaggregated data is to allow States parties to assess achievements and obstacles in fighting racial discrimination experienced both by citizens and by non-citizens residing on its territory. Комитет повторяет свое мнение о том, что цель сбора дезагрегированных данных состоит в том, чтобы позволить государствам-участникам оценить достижения и проблемы в области борьбы с расовой дискриминацией, которой подвергаются как граждане, так и неграждане, проживающие на территории страны.
Furthermore, the Committee is concerned at the absence of adequate monitoring and oversight on the situation of heightened vulnerability to trafficking which the considerable number of migrant children residing in the State party with persons other than their parents or guardians face. Помимо этого, Комитет обеспокоен отсутствием надлежащего контроля и надзора за проблемой повышенной уязвимости по отношению к торговле людьми, с которой сталкиваются многие дети-мигранты, проживающие в государстве-участнике вместе с лицами, не являющимися их родителями или опекунами.
Families with children residing in Moldova have the right to receive benefits for families with children. Семьи с детьми, проживающие на территории Молдовы, имеют право на получение пособий для семей с детьми.
Under article 11 of the Legal Status of Foreign Nationals Act, foreign nationals residing permanently in Tajikistan are entitled to living accommodation in State and public housing and in buildings of house-construction cooperatives. В соответствии со статьей 11 Закона РТ "О правовом положении иностранных граждан в Республике Таджикистан" иностранные граждане, постоянно проживающие в ТР, имеют право на получение в пользование жилых помещений в домах государственного и общественного жилищного фонда и жилищно-строительных кооперативов.
Migrant family members residing in the Netherlands with a partner who has a residence permit for a temporary purpose (e.g. students and knowledge migrants) are not obliged to take an integration course because they will not constitute part of Dutch society in the long term. Члены семьи мигрантов, проживающие в Нидерландах с партнером, который имеет временный вид на жительство (например, студенты и мигранты-специалисты), не обязаны посещать курс по интеграции, поскольку в долгосрочной перспективе они не станут частью нидерландского общества.
It is further concerned that stateless persons and refugees residing in the State party reportedly lack access to basic economic and social rights, including health care, education and legal employment (art. 2 (2)). Кроме того, он обеспокоен сообщениями о том, что лица без гражданства и беженцы, проживающие в государстве-участнике, лишены основных экономических и социальных прав, включая право на охрану здоровья, образование и легальное трудоустройство (статья 2 (2)).
It does not provide for applications from women who are in "visiting unions", that is, those 10.7% of the population whom the 2001 Census describe as not residing together or are not sharing a household. Действие этого закона не распространяется на женщин, состоящих в "гостевом союзе", то есть те 10,7 процента населения, которые в данных переписи 2001 года определяются как не проживающие совместно или не имеющие общего домохозяйства.
In addition, since the data are collected via telephone interviews and due to possible language barriers, even permanently residing foreign nationals are at risk of being omitted from and under-represented in the LFS. Кроме того, с учетом того, что данные собираются путем проведения телефонных опросов, а также возможных языковых барьеров даже постоянно проживающие в стране иностранные граждане могут исключаться из ОРС и быть недостаточно представленными в нем.
Moreover, in Latin America, children living in larger cities are better off in terms of height by age than those residing in smaller urban centres. Кроме того, в Латинской Америке дети, проживающие в крупных городах, опережают в росте своих сверстников из более мелких городских центров.
(b) Foreign military or police staff or members of their families residing with them in Bosnia and Herzegovina; Ь) иностранные военнослужащие или сотрудники полиции, а также члены их семей, проживающие совместно с ними в Боснии и Герцеговине;
The municipality of Elsinore has identified a variety of social problems in the Roma group residing in the municipality, although no statistical data is available. Муниципальные власти Эльсиноре выявили ряд социальных проблем, с которыми сталкиваются цыгане, проживающие в этом муниципальном образовании, хотя статистических данных на этот счет не имеется.
The Danish integration policy is based on the idea that everyone residing legally in Denmark should enjoy equal rights and fundamental freedoms without any discrimination within the areas concerning education, employment, housing and health care. Интеграционная политика Дании основана на идее о том, что все лица, законно проживающие в Дании, должны пользоваться равными правами и основными свободами без какой-либо дискриминации в области образования, занятости, обеспечения жильем и медицинского обслуживания.
All citizens residing legally in Denmark are entitled to receive social security benefits as well as social, health and educational services, regardless of their different social and ethnic backgrounds. Все граждане, законно проживающие на территории Дании, имеют право на получение льгот по линии системы социального обеспечения, а также на пользование услугами системы социального обслуживания, здравоохранения и образования независимо от различий в их социальном положении и этнической принадлежности.
The nationals of Luxembourg and of the European Union who have been residing in Luxembourg for at least five years are entitled to vote and to stand for election in European elections. Люксембуржцы и выходцы из стран Европейского союза, проживающие не менее пяти лет в Люксембурге, допускаются в качестве избирателей и кандидатов на европейские выборы.
Participants residing in countries where no Korean consulates or embassies are available should obtain the visa from the nearest embassy or consulate of the Republic of Korea. Участники, проживающие в странах, в которых отсутствуют консульские учреждения или посольства Корейской Республики, должны получить визу в ближайшем посольстве или консульском учреждении Республики Корея.
Likewise, contingent upon provision for reciprocity, citizens of States members of the European Union residing in Portugal could vote and be elected to the European Parliament from Portugal. Аналогичным образом, в зависимости от наличия соглашения о принципе взаимности, граждане государств - членов Европейского союза, проживающие в Португалии, могут участвовать в голосовании и избираться в Европейский парламент от Португалии.
Tajik citizens residing permanently abroad who have entered Tajikistan for temporary residence of more than six months; граждане Республики Таджикистан, постоянно проживающие за границей, прибывшие в Республику Таджикистан на временное жительство сроком свыше шести месяцев;
Article 6 of the current Criminal Code stipulates that Lithuanian nationals and permanently residing stateless persons are liable under the criminal statutes of Lithuania for crimes committed abroad. В статье 6 нынешнего Уголовного кодекса говорится, что литовские граждане и постоянно проживающие в Литовской Республике лица без гражданства несут ответственность за преступления, совершенные за рубежом, по уголовным законам Литовской Республики.
It includes both Solomon Islands citizens of Fiji descent and Fiji citizen workers and businessmen currently residing in the Solomons. В его состав входят как граждане-фиджийцы Соломоновых островов, так и граждане Фиджи и бизнесмены, в настоящее время проживающие на Соломоновых островах.