The percentage of appeals funded was comparable between the two years. |
Количество призывов, в ответ на которые были предоставлены средства, сопоставимо с предыдущим годом. |
The percentage of working families without health care up by four percent. |
Количество работающих семей без доступа к услугам здравоохранения выросло на 4 процента. |
While the percentage of formal-sector jobs had increased in Chile, pay levels still tended to be low. |
Несмотря на то что количество рабочих мест в официальном секторе в Чили увеличилось, размер оплаты труда остается низким. |
A small percentage of UFO reports were classified as unexplained, even after stringent analysis. |
Лишь небольшое количество сообщений об НЛО были классифицированы как необъяснимые даже после строгого анализа. |
The percentage of Serb and Croat soldiers in the Bosnian Army was particularly high in Sarajevo, Mostar and Tuzla. |
Количество сербских и хорватских солдат в боснийской армии было особенно велико в таких городах как Сараево, Мостар и Тузла. |
Only a small percentage of them have planets. |
И только небольшое количество с планетами. |
An even smaller percentage are capable of sustaining life. |
Еще меньшее количество пригодных для жизни. |
In Switzerland there is no statutory quota system requiring private or public employers to engage a certain percentage of handicapped workers. |
Швейцарское законодательство не предусматривает систему квот, которая обязывала бы работодателей частного или государственного сектора принимать на работу определенное количество работников с пониженной трудоспособностью. |
A small percentage of European women and men are employed in agriculture. |
В Европе в сельском хозяйстве занято небольшое количество мужчин и женщин. |
This means that the percentage of people dependent on those who are working is decreasing. |
Это означает, что количество лиц, находящихся на иждивении работающих, сокращается. |
The percentage of female academicians working in universities under the supervision of the Ministry of University Affairs is generally higher than for men. |
Количество сотрудников системы образования женского пола, работающих в университетах под эгидой министерства по делам университетов, в целом превышает количество мужчин. |
Recent opinion polls showed that the public security forces were viewed favourably by a high percentage of respondents. |
Проведенный недавно опрос общественного мнения показал, что большое количество ответивших респондентов положительно относятся к силам государственной безопасности. |
One speaker stated that a very small percentage of the official documentation had been made available to his capital in its official language. |
Один из выступающих заявил, что в столицу его страны на ее официальном языке поступает лишь весьма незначительное количество официальной документации. |
The percentage of households below the indigence line fell by 2.4 per cent. |
Количество домохозяйств, живущих за чертой крайней нищеты, сократилось на 2,4%. |
The Committee recommends that the State party ensure that an appropriate percentage of Government jobs is made available to persons with disabilities. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы на государственной службе достаточное количество должностей было доступно инвалидам. |
The percentage of the population with sustained access to improved sanitation increased from 21 per cent to 73 per cent. |
Количество населения, которое получило доступ к улучшенным санитарным условиям, увеличилось с 21 до 73 процентов. |
Economic decline and privatization of State industries caused a disproportionately high percentage of employed Roma to lose their jobs. |
Экономический спад и приватизация государственных предприятий привели к тому, что несоразмерно большое количество рома потеряли работу. |
A high percentage of pregnant women have reported being punched or kicked in the abdomen, usually by the father of the baby. |
Большое количество беременных женщин сообщают о полученных ударах в живот, зачастую нанесенных отцом ребенка. |
Yes. A good percentage of the people in this church are clinically obese. |
Большое количество людей, собравшихся в этой церкви, страдает ожирением. |
As an incentive for girls to study technical subjects, a large percentage of rooms in student residences were set aside for girls. |
В качестве стимула для изучения девушками технических дисциплин большое количество мест в общежитиях для студентов зарезервировано для девушек. |
The percentage of those who "strongly agree" that democracy is the best form of government increased from 20% to 31%. |
Количество тех, кто «полностью согласен» с тем, что демократия является лучшей формой правительственного правления, увеличилось с 20% до 31%. |
It is generally assumed that a sizable percentage of Internet users will be compromised through malware and that any data coming from their infected host may be tainted. |
Предполагается, что значительное количество пользователей Интернета скомпрометированы вредоносным ПО и поэтому любые данные, отправленные с заражённых машин, могут быть вредоносными. |
The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded files |
Количество имеющихся данных из всего торрента, не считая исключённых файлов. |
That was the same number and percentage cited in 1994. |
Такое же количество и процентная доля приводились в данных за 1994 год. |
Primary school dropout rate (percentage) |
Количество учеников, которые бросили учебу в начальной школе (в процентах) |