Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Количество

Примеры в контексте "Percentage - Количество"

Примеры: Percentage - Количество
A high percentage (20-25%) of his pitches are curveballs, especially when facing left-handers. Некоторое количество (1-25 %) становятся перигломеруляными интернейронами, располагаясь среди клубочков обонятельной луковицы.
While the percentage of invalid votes is a little higher where voting is compulsory, it comes nowhere near offsetting the difference in voter turnout. В то время как количество недействительных бюллетеней немного выше там, где голосование является обязательным, оно гораздо меньше разницы в уровне явки избирателей.
According to the findings, the percentage of people between 12 and 64 years old of this category was 16.8 per cent. Это исследование основывалось на специальной методологии, и, согласно его результатам, количество психически больных среди этого контингента, составило 16,8%.
TEU capacity utilisation TEU-kilometres performed expressed as a percentage of TEU kilometres offered. Количество выполненных ТЕУ-километров, выраженное в процентах от числа предлагаемых ТЕУ-километров.
It is important to keep in mind that these figures represent percentage, not the absolute attendance or the absolute number of clicks. В. Нужно не забывать, что эти цифры - не абсолютная посещаемость или количество переходов, а процентные доли (сумма которых постоянна и равна 100%).
The percentage of permanent female emigrants had also increased in the last years, resulting in a higher number of male-headed single-parent households. За последние годы возросла также доля постоянных эмигрантов-женщин, вследствие чего увеличилось количество домашних хозяйств, в которых остался один из родителей - мужчина.
The indicator is derived by dividing the quantity of reused and recycled parts by the total quantity of scrapped vehicles, expressing the result as a percentage. Показатель рассчитывается путем деления массы перерабатываемых и вторично использованных частей на общее количество дорожных транспортных средств (по массе), закончивших срок своей службы, и выражается в процентах.
Countries are being pressed to cut emissions by 2020 by certain percentage targets, without much serious discussion about how the cuts can be achieved. На страны оказывается давление, чтобы те сократили эмиссию к 2020 году на определенное количество процентов, при этом не затрагивая какого-либо серьезного обсуждения относительно того, как эти сокращения могут быть достигнуты.
Moreover, because the percentage of urban underemployed (that is, people working fewer hours than they are willing to) can be substantial, unemployment is actually much worse than these figures suggest. Кроме того, поскольку в городах процентная доля не полностью занятого населения (т.е. людей, работающих меньшее количество часов, чем им того хотелось бы) может быть значительной, проблема безработицы в реальности стоит значительно более остро, чем о том свидетельствует официальная статистика.
Enriched uranium means uranium containing a greater mass percentage of uranium-235 than 0.72%. In all cases, a very small mass percentage of uranium-234 is present. Обогащенный уран - уран, содержащий количество урана-235 в процентном выражении по массе больше 0,72%. Во всех случаях присутствует в очень небольшом процентном выражении по массе количество урана-234.
Not only does a higher percentage of American adults work, but they also work more hours per week and more weeks per year. Американцы работают большее количество часов в неделю и имеют меньше отпускных, но больше свободных денег.
Only 12.94 per cent of working women were from Africa. Madrid, Cataluña and Andalucía received the highest percentage of immigrant women workers. Наибольшее количество женщин из других стран работает в таких автономных сообществах, как Мадрид, Каталония и Андалусия.
The percentage, of combined classes, 14.27 per cent, indicates that the number of single-age pupils is insufficient for the teaching process. Наличие 14,27% классов с объединенным обучением указывает на то, что количество учеников одного возраста является недостаточным для организации нормального учебного процесса.
Now their reporting percentage is down to 50 percent because other nations have started to report. Теперь количество сообщений ГИСОЗ снизилось до 50%, потому что они начали исходить от самих государств.
In all cases, a very small mass percentage of uranium-234 is present. Во всех случаях присутствует очень небольшое в процентном выражении по массе количество урана-234.
Reporting this quarter indicates that the insurgents are responsible for causing more than 70 per cent of all civilian combat-related deaths and an even higher percentage of overall civilian casualties. Согласно сообщениям, поступившим в течение квартала, мятежники несут ответственность за гибель более 70 процентов мирных граждан в ходе боевых действий и даже за еще большее количество жертв среди гражданского населения в целом.
Art galleries and different endings are unlockable if the player collects a high percentage of items and Scan Visor logs. Можно открывать галереи рисунков и различные концовки - в том случае, если игрок накапливает достаточное количество предметов и достаточное количество записей, поступающих со Сканирующего Визора.
The percentage of the Ministry's health centres providing one or more contraceptive methods had increased from 52 per cent to 81 per cent during that period. За этот период в рамках министерства здравоохранения выросло количество медицинских центров, предоставляющих услуги по использованию предохранительных средств, увеличившись с 52 до 81 процента.
With respect to the Protocol for the Prevention of Vertical Transmission of HIV, there has been a gradual increase in the percentage of pregnant women living with HIV who are receiving treatment through the public and private systems. В рамках действия Протокола о предотвращении вертикальной передачи ВИЧ-инфекции216 также увеличилось количество беременных женщин с ВИЧ, проходящих лечение как в государственных, так и в частных медицинских учреждениях.
Despite steps taken to ensure accountability of law enforcement officers, the Office of the General Prosecutor acknowledged that the percentage of cases initiated in 2011 is incommensurably low in comparison with the number of complaints received by prosecutors. Несмотря на принятые меры по обеспечению ответственности сотрудников правоохранительных органов, Генеральная прокуратура сообщила, что количество возбужденных в 2011 году дел несопоставимо мало в сравнении с количеством полученных прокурорами жалоб.
In earlier years there was excessively wide application of contraindications in vaccinating against whooping cough, which caused a lower percentage of inoculations than would be necessary to have an effect on the spread of the disease. В прошлом слишком большой упор делался на противопоказаниях в отношении вакцинации от коклюша, в результате чего количество прививок было ниже уровня, необходимого для прекращения распространения этого заболевания.
Speaking of justice, there's another phenomenon going on in our culture that I find deeply troubling, and that is that America, right now, has the largest percentage of its population in prison of any country on Earth. Справедливо говоря, в нашей культуре происходит ещё один феномен, который я нахожу очень проблематичным, и это то, что в данный момент Америка имеет большее количество заключённых чем любая другая страна на земле.
The 934,000 that were placed took 53 percent of the openings identified in 2005, the same percentage as in the preceding years. 934000 трудоустроенных работников заняли 53% вакансий, выявленных в 2005 году, т.е. такое же количество, что и в предыдущие годы.
Disabled immigrants will be entitled to an automatic point addition based on the percentage and type of disability. Семья, состоящая из репатрианта и старожила, получает совместное количество условных единиц, в зависимости от периода пребывания репатрианта в стране и количества детей, плюс постоянная величина в размере 700 условных единиц.
In addition, please indicate the number of universities that have been provided with such facilities and the percentage of Amazigh students that benefit from them. Просьба также указать количество университетов, в которых были созданы такие структуры, и долю пользующихся их услугами студентов-берберов.