Over the course of human history, we were struggling to make sure we had enough food and enough calories for a sizable percentage of the human race. |
На протяжении человеческой истории мы боролись, чтобы обеспечить достаточное количество пищи и калорий для большей части человеческой расы. |
For instance, 34 per cent of young people study full-time, but for those between the ages of 15 and 17 the percentage is 62 per cent, while between the ages of 18 and 24 it is only 20 per cent. |
Например, количество молодых людей, занятых исключительно учебой, составляет около 34 процентов, а для молодых людей в возрасте от 15 до 17 лет этот показатель составляет 62 процента и лишь 20 процентов для молодых людей в возрасте от 18 до 24 лет. |
(A) The allowance that would have been due for the staff member's total completed years of service had the scheme been in effect from the date of entry on duty shall be calculated as a percentage of final annual salary; |
А) пособие, которое сотрудник должен был бы получить за общее количество проработанных лет службы, если бы эта система действовала начиная с даты его поступления на службу, рассчитывается в качестве процентной доли от последнего годового оклада; |
The number of motor vehicles by emission standards (in thousands) and the percentage of each emission standard group in each category of the road vehicle fleet (passenger cars, motor coaches, buses and trolleys, trucks and road tractors). |
Количество автомобилей, соответствующих тем или иным стандартам выбросов (в тысячах) и в процентах (%) по каждой группе стандартов выбросов в каждой категории парка дорожных транспортных средств (легковые автомобили, междугородние автобусы, автобусы и троллейбусы, грузовые автомобили и тягачи). |
Health status of sources used for centralized and decentralized water supply as measured using microbiological and chemical indicators (number of water samples which do not comply with health standards, as a percentage of the total number tested); |
Санитарное состояние источников централизованного и децентрализованного водоснабжения по микробиологическим и санитарно-химическим показателям (количество проб воды, не отвечающих санитарным нормам и гигиеническим нормативам, в % от числа исследованных); |
Compared to the 2006 baseline, exclusive breastfeeding soared from 35 per cent to 79 per cent, while the percentage of households with supplementary children's books rose from 38 per cent to 58 per cent. |
В сравнении с исходными показателями 2006 года, показатель исключительно грудного вскармливания резко вырос с 35 до 79 процентов, тогда как количество семей, у которых имелись детские книги, выросло с 38 до 58 процентов. |
In addition, 13 countries, including a larger percentage of the developed than of the developing countries, have dealt with ageing in other forms of nationwide planning (see table 2). |
Еще 13 стран, среди которых количество развитых стран превышает количество развивающихся стран, рассматривают проблему старения в рамках других форм общегосударственного планирования (см. таблицу 2). |
77.45. Strengthen the judicial system in compliance with international standards, as planned, which would also lower the high percentage of pre-trial detainees and support the fight against impunity (Hungary); 77.46. |
77.45 принять запланированные меры по укреплению судебной системы в соответствии с международными стандартами, что также позволит сократить большое количество лиц, находящихся под стражей в ожидании суда, и будет содействовать борьбе с безнаказанностью (Венгрия); |
In 2007, the percentage of newborns born in registered marriages rose to 78.8 per cent, and that of children born to unmarried parents declined to 21.2 per cent. |
В 2007 году увеличилось до 78,8 процента количество детей, рожденных в зарегистрированных браках, и сократилось до 21,2 процента количество детей, рожденных в незарегистрированных браках. |
The lower vehicle availability rate stemmed from the Mission's aged vehicle fleet (38 per cent of the fleet over 7 years old), with a high percentage of vehicles out of service for maintenance |
Более низкий показатель эксплуатационной готовности автомобилей обусловлен устареванием автомобильного парка Миссии, который на 38 процентов состоял из автомобилей со сроком эксплуатации свыше 7 лет и включал значительное количество автомобилей в нерабочем состоянии |
(b) Number and percentage of children who have been demobilized and reintegrated into their communities; with the proportion of those who have returned to school and been reunified with their families; |
Ь) количество и процентная доля детей, которые были демобилизованы и реинтегрированы в свои общины, с указанием доли детей, вернувшихся в школу и воссоединившихся со своими семьями; |
Rather than a percentage, at the end of each mission you receive either a bronze medal (minimum required objectives complete), a silver medal (most objectives complete), or a gold medal (all objectives complete in the required time). |
Вместо того, чтобы подсчитывать процент выполненных заданий, в конце каждой миссии игрок получает либо бронзовую медаль (выполнено минимальное количество требуемых целей), либо серебряную медаль (наиболее полное выполнение целей), или золотую медаль (все задачи завершены в нужное время). |
Industrial disputes, workers involved and man-hours lost in absolute annual values and as a percentage variation over the previous year, by type of industrial dispute |
Трудовые споры, число участвовавших в них трудящихся и количество потерянных рабочих часов, в абсолютном выражении за год, и изменения в процентах по сравнению с предыдущим годом, с учетом характера спора и его связи с работой |
While the number of people without access to sanitation is decreasing, if taken as a percentage of the total world population, the decrease in absolute numbers of people without access is less pronounced due to population growth. |
Хотя количество людей, не имеющих доступа к санитарии, сокращается, если измерять его в качестве процента от общей численности населения мира, сокращение абсолютных показателей числа людей без доступа будет менее значительным, учитывая численность народонаселения. |
Number of students enrolled in 1999 in the pre-school, primary and secondary education system and their percentage in their total age group population |
Количество учащихся, зачисленных в 1996 году в дошкольные, начальные и средние учебные заведения, и их доля в соответствующей возрастной группе |
Tables 9 and 10 show the number of projects of $1 million or more as a percentage of the total number of projects approved and the financial coverage of these projects, respectively. |
В таблицах 9 и 10 показано количество проектов с бюджетом, превышающим 1 млн. долл. США, как процентная доля от общего количества утвержденных проектов и финансовое обеспечение этих проектов, соответственно. |
The percentage of annual Gross Domestic Product growth in British Columbia industries that hire large numbers of minimum wage earners, such as agriculture, retail trade, food services, accommodation, and personal services; |
процент годового прироста валового внутреннего продукта в отраслях Британской Колумбии, в которых занято значительное количество работников, получающих минимальную заработную плату, таких, как сельское хозяйство, розничная торговля, общественное питание, гостиничное хозяйство и персональные услуги; |
The total number of children in the various such institutions is on the decrease but, because of the declining number of children in the country, the percentage of children brought up in residential schools is increasing (figure 9). |
В целом количество детей в разнообразных заведениях для детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства уменьшается, но за счет уменьшения общей численности детей в стране удельный вес детей, которые воспитываются в интернатных заведениях, увеличивается (рис. 9). |
According to figures submitted by Ecuador, the percentage of children living in poverty has declined from 44.4 per cent in 2008 to 37.3 per cent in 2011, and the number of those engaged in child labour from 2.9 per cent to 1.5 per cent. |
Согласно данным, представленным Эквадором, процентная доля детей, живущих в условиях нищеты, сократилась с 44,4% в 2008 году до 37,3% в 2011 году, а количество детей, занимающихся трудом, снизилось с 2,9% до 1,5%. |
(e) Number and percentage of persons under 18 who have been found guilty of an offence by a court and have been sentenced to detention and the average length of their detention; |
ё) количество и процентная доля лиц в возрасте до 18 лет, признанных судом виновными в совершении правонарушения и приговоренных к тюремному заключению, и средняя продолжительность сроков их содержания под стражей; |
32.1. Increasing the admission of new members by cooperatives from 104,000 people in 2005 to 1,120,000 in 2006, which increased the percentage of the achievement of the projected target of the 4th development plan from 15.3% to 35.5%. |
32.1 Количество новых членов, принятых в состав кооперативов, увеличилось с 104000 человек в 2005 году до 1120000 в 2006 году, что позволило довести процент выполнения запланированных целевых показателей четвертого плана развития с 15,3% до 35,5%; |
They are calculated for each Member State as the contribution factor weight (55 per cent) multiplied by the base figure (3,500) and multiplied by the percentage of the Member State's contribution to the regular budget, that is: |
Количество должностей исчисляется для каждого государства-члена с учетом веса фактора взноса (55 процентов), умноженного на базовую величину (3500) и умноженную на процентную долю взноса государства-члена в регулярный бюджет: |
Resignations, early retirements and transfers out of language functions for the Department as a whole: Training: percentage of training funds utilization, training cost and number of staff members trained as at 31 December 2008: |
Уход со службы, досрочный выход в отставку и переводы из лингвистических подразделений по Департаменту в целом: Подготовка кадров: процентная доля использования средств на подготовку кадров, расходы на подготовку кадров и количество сотрудников, прошедших подготовку по состоянию на 31 декабря 2008 года: |
a Number of children attending primary or secondary school who are of official primary school age, expressed as a percentage of the total number of primary school age children. |
а Количество детей, посещающих начальную или среднюю школу, которые по возрасту должны относиться к начальной школе, показано в виде процентной доли от общего числа детей возраста начальной школы. |
The number of public pools (including spa pools and all other types covered by the WHO Guidelines) equipped with approved water recirculation, treatment and disinfection appliances in percentage of the total number of public pools. |
с) Количество бассейнов общего пользования (включая гидротерапевтические и все другие виды бассейнов, подпадающих под действие Руководства ВОЗ), оснащенных официально утвержденными системами рециркуляции, очистки и дезинфекции вод, в процентной доле от общего количества бассейнов общего пользования. |