Number and percentage of female Teachers by level Elementary |
Количество и доля женщин-учителей в разбивке по уровню школы |
For each substance, the Directive specifies the minimum number of samples to be taken and the percentage of samples that must meet these standards. |
По каждому веществу в Директиве определено минимальное количество отбираемых проб и процентная доля проб, которая должна соответствовать этим нормам. |
4.1 Number (and percentage) of countries where UNFPA has developed capacity for management of midwifery workforce policies |
4.1 Количество (и процентная доля) стран, в которых ЮНФПА обеспечивает развитие потенциала в целях директивного регулирования акушерской практики |
The number of teachers meeting standards has increased particularly in some levels of education; the percentage of qualified female teachers is higher than the average rate. |
Увеличилось количество учителей, соответствующих стандартам образовательных систем различного уровня; доля квалифицированных учителей среди женщин выше средней нормы. |
The selection rate (number of physical inspections as a percentage of the total number of declarations submitted) is determined by the Administration, which adjusts it according to policy choices. |
Коэффициент отбора (количество физических досмотров по отношению к общему числу представленных деклараций) определяется администрацией, которая устанавливает его в зависимости от выбранных направлений. |
(c) Number and percentage of child casualties due to armed conflict; |
с) количество и процентная доля детей, получивших инвалидность в результате вооруженного конфликта; |
Table showing the number and percentage of complaints and petitions in 2003 |
Количество и процентное соотношение жалоб и петиций, поданных в 2003 году |
This particular response argued that the number of submunitions that fail is a 'negligible percentage' of submunitions used in military operations. |
Этот конкретный ответ утверждает, что количество отказывающих суббоеприпасов составляет "незначительный процент" суббоеприпасов, применяемых в военных операциях. |
Because natural uranium begins with such a low percentage of U-235, enrichment produces large quantities of depleted uranium. |
Из природного урана получается очень низкий процент U-235, процесс обогащения даёт большое количество обеднённого урана. |
However, the effect is negligible if there are only a small percentage of customers generating electricity and each of them generates a relatively small amount of electricity. |
Однако, эффект незначителен, если только небольшая доля потребителей генерирует электричество и каждый из них генерирует относительно небольшое количество энергии. |
He wanted $550,000 for performing at WrestleMania VII, a guaranteed number of working days, travel accommodations and a higher percentage of merchandise sales. |
Он потребовал 550000 долларов за выступление на Рестлмании VII, гарантированное количество рабочих дней, оплату проживания во время путешествий, больший процент с продажи сувениров. |
Notwithstanding a large number of international 24-hour television news and information broadcasters, the television percentage of viewers is still fairly small when compared to global radio listener numbers. |
Несмотря на большое количество международных телевизионных новостных и информационных каналов, вещающих круглосуточно, телевизионный процент от зрителей остается все ещё довольно маленьким, и его можно сравнить с числом радиослушателей. |
Projections suggest that by 2036 the percentage of older employees will increase to 30 percent and equate to 13 percent of the total labour force. |
По оценкам демографов в 2036 году доля пенсионеров составит 30 % и вдвое превысит количество молодежи до 14 лет. |
It was the largest total vote and highest percentage of the vote received by any Prohibition Party national ticket. |
Это было наибольшее общее количество голосов и самый высокий процент голосов, полученных этой партией. |
According to the Bureau of Transportation Statistics June 2008 report (using data from May 2008), US Airways ranked 7th for percentage of on-time arrivals. |
В соответствии с докладом Бюро статистики транспорта (Bureau of Transportation Statistics) в июне 2008 года количество рейсов US Airways, прибывших в пункты назначения по расписанию, составило всего лишь 7 процентов от общего количества. |
Most of what is produced is used by the family, and only a small percentage goes to market. |
В основном производственная деятельность служит для удовлетворения потребностей семьи и лишь незначительное количество продукции попадает на рынок. |
Numbers of countries in classes of percentage of land covered by |
Количество стран с разбивкой по категориям на основе площади |
Number of children (percentage distribution) |
Количество детей (в процентном выражении) |
A. Number and percentage of female judges |
А. Количество и процентная доля судей-женщин |
Enriched uranium means uranium containing a greater mass percentage of uranium-235 than 0.72%. |
Обогащенный уран - уран, содержащий количество урана-235 в процентном выражении по массе больше 0,72%. |
The Commission noted that the current methodology required that a great deal of data must be obtained and percentage relationships between current and recommended amounts recalculated every two years. |
Комиссия отметила, что в соответствии с нынешней методологией необходимо один раз в два года собирать значительное количество данных и пересчитывать процентные соотношения между текущими и рекомендуемыми суммами. |
In the Philippines, older persons made up a small percentage of the total population, but by 2020 their numbers would reach ten million. |
На Филиппинах пожилые люди составляют небольшую часть от общей численности населения, однако к 2020 году их количество достигнет 10 миллионов человек. |
He therefore asked the delegation to specify what percentage was allocated to poor areas in central and western China and what percentage to minority areas. |
Поэтому г-н Боссайт просит делегацию уточнить, какое количество средств в процентах выделяется бедным районам центральной и западной части страны, а также зонам, населенным меньшинствами. |
Note 3: The figures quoted show the evaporated quantities (percentage recovered + percentage loss). |
Примечание З: Приведенные цифры показывают общее переведенное в парообразное состояние количество (процент восстановленного количества + процент потерянного количества). |
You can express the new dimensions in pixels, or as a percentage of the original size. If you select Keep aspect ratio, the width and height will be scaled by the same percentage. |
Вы можете задавать новый размер в пикселях или в процентах от исходного размера. Если вы включите опцию Сохранять пропорции, то ширина и высота будут меняться в одинаковое количество раз. |