Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Количество

Примеры в контексте "Percentage - Количество"

Примеры: Percentage - Количество
As far as we know, international agencies in the Balkans investigated a minimal percentage of all the sites attacked with ammunition containing depleted uranium during the armed conflict in that region. Насколько нам известно, проведенные международными организациями в районе Балкан расследования охватили минимальное количество из всех районов, по которым были нанесены удары с использованием боеприпасов, содержащих обедненный уран, во время вооруженного конфликта в этом регионе.
As 2009 is moving forward with steady increases each month in the percentage of forces deployed, the mission will soon be able to devote less energy to establishing itself and more to carrying out ground operations, including the implementation of its protection mandate. В последующие месяцы 2009 года количество развернутых сил будет ежемесячно стабильно увеличиваться, и миссия вскоре сможет тратить меньше усилий на размещение и больше внимания уделять проведению операций на местах, включая осуществление ее мандата по защите гражданского населения.
Such a high percentage of mines represents tremendous obstacles to normal functioning of life in these areas, particularly in predominately agricultural regions, hampering the return of refugees and displaced persons to their homes. Такое количество мин является огромным препятствием для нормального функционирования этих областей, особенно в преимущественно сельской местности, где оно мешает возвращению беженцев и перемещенных лиц в свои дома.
The percentage of those opposing the Accords increased to 30.4 per cent, as opposed to 19.2 per cent in December. Количество лиц, выступающих против Соглашений, увеличилось до 30,4 процента по сравнению с 19,2 процента в декабре.
The quantity could be determined on the basis of a number of allowances, a fixed percentage of the total amount or a predefined revenue requirement or a combination of these methods. Количество может определяться на основе числа квот, установленной доли общего объема или предварительно установленных потребностей в поступлениях или с использованием комбинации этих методов.
Number and percentage of countries with laws that incorporate reproductive rights of women and adolescent girls, including in emergency and post-emergency contexts Количество и процентная доля стран, имеющих законодательство, распространяющееся на репродуктивные права женщин и девочек-подростков, в том числе в контексте чрезвычайных и постчрезвычайных ситуаций
The number of 70 thousand of Roma in Bosnia and Herzegovina in the dawn of the war could be considered as the most approximate, but a huge percentage of this population are now living abroad as refugees. Наиболее вероятным можно считать количество в 70000 рома, населявших Боснию и Герцеговину накануне войны, однако значительная доля этого населения в настоящее время проживает за границей в качестве беженцев.
(b) Number of perpetrators arrested and percentage of those that were sanctioned in (criminal) courts. Ь) количество арестованных лиц, совершивших преступные деяния, и процентная доля таких лиц, которым было назначено наказание в ходе разбирательства в уголовных судах;
(c) Number and percentage of children who received special care in terms of recovery and social reintegration. с) количество и процентная доля детей, которым был обеспечен специальный уход в целях их восстановления и социальной реинтеграции.
Numbers of staff from countries with economies in transition have remained stable, in both absolute and percentage terms, and consistently above their combined desirable ranges between 2002 and 2006. Количество сотрудников из стран с переходной экономикой в абсолютном и относительном выражении оставалось стабильным и неуклонно превышало уровень их совокупной желательной квоты с 2002 по 2006 год.
Finally, since the available figures showed that the percentage of accused persons awaiting trial was extremely high, he would like to know what was the average duration of a criminal trial, and how many trials had ended with convictions. И наконец, поскольку имеющиеся данные свидетельствуют о чрезвычайно большом проценте лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда, он хотел бы знать среднюю продолжительность уголовных процессуальных действий и количество судебных процессов, завершающихся осуждением подсудимых.
These numbers represent a small percentage of the total number of individuals the United States has detained, at one point or another, in fighting the war against al-Qaida and the Taliban. Это количество представляет собой лишь небольшой процент общего числа лиц, взятых Соединенными Штатами под стражу в различное время в ходе войны против "Аль-Каеды" и "Талибана".
Each section indicates the number of complaints against staff members of a given force and the percentage of the total that the number represents. В каждой диаграмме указано количество жалоб на одного сотрудника подразделения полиции, а также процентная доля от общего числа жалоб.
She would like to know what percentage of rural women had benefited from the project to date and what impact it had had on their lives. Она хотела бы знать, какое в процентном отношении количество женщин, проживающих в сельской местности, получили до настоящего времени выгоду от проекта и какое влияние он оказал на их жизнь.
Not only does a higher percentage of American adults work, but they also work more hours per week and more weeks per year. Не только больший процент американцев рабочего возраста имеет работу, но они и работают большее количество часов в неделю и большее число недель в году.
Fixed percentage or number of rows are selected as part of the sample. The selected rows are copied into a new spreadsheet named Selected Data. Фиксированный процент или количество строк выбираются в качестве части выборки. Выбранные строки копируются в новую электронную таблицу с именем Выбранные данные.
Did he tell you what percentage of those patients face that accelerated form of the disease? Он сказал вам, какое количество пациентов в процентном соотношении сталкиваются с подобной ускоренной формой течения болезни?
Today, 30 years later, the number remains the same but, as a percentage of the vastly increased membership of the United Nations, it has further dropped to less than 6 per cent. Сегодня, спустя 30 лет, количество остается тем же, но в плане процентного соотношения значительно возросшего членского состава Организации Объединенных Наций представительство сократилось до менее чем 6 процентов.
Statistical data (number of COSPAS-SARSAT alerts received and percentage of false alerts, real alerts and undetermined). Статистические данные (количество принятых сигналов бедствия по КОСПАС-САРСАТ и выраженная в процентах доля ложных, настоящих и неопределенных сигналов бедствия).
Unemployed persons as a percentage of civilians in dependent gainful employment Таблица 3.7 Количество самозанятых лиц в Германии (в тыс.)
This explains why the percentage of married men exceeds that of married women for the year 2002. Именно поэтому в 2002 году количество женатых мужчин превышало количество замужних женщин.
The percentage of cases that fall in this category has decreased slightly over the years, but is still at 11 per cent of the total number of cases. За прошедшие годы количество дел в этой категории несколько сократилось, но по-прежнему составляет 11 процентов всех дел.
Therefore, in accordance with the electoral law, President Kabila and Vice-President Bemba, being the two candidates with the highest percentage of the votes, would contest a run-off presidential election. Поэтому в соответствии с законодательством о выборах президент Кабила и вице-президент Бемба как два кандидата, получившие наибольшее количество голосов, примут участие в дополнительном туре президентских выборов.
Between 2002 and 2007, the percentage of Zambian households with at least one insecticide-treated mosquito net increased from 14 per cent to 60 per cent. С 2002 по 2007 год количество семей в Замбии, имеющих хотя бы одну обработанную инсектицидами противомоскитную сетку, увеличилось с 14 процентов до 60 процентов.
According to that analysis, no pregnancy testing had been reported in clothing and textile enterprises but there was still a high percentage of dismissals of pregnant workers which employers claimed were based on other grounds. По данным этого анализа, сообщений о тестировании на беременность на швейных и текстильных предприятиях не поступало, однако отмечается большое количество увольнений беременных работниц, которые, по утверждению работодателей, были уволены по другим мотивам.