| 60 major and 80 smaller actions affected 627 villages across occupied Belarus. | За время оккупации в результате 60 крупных и 80 небольших акций карателями различных подразделений были уничтожены 627 деревень в оккупированной Беларуси. |
| During the war he regularly made broadcasts over the BBC to occupied Czechoslovakia. | Во время войны он регулярно выступал на Би-би-си, обращаясь по радио к жителям оккупированной Чехословакии. |
| Four entered over the occupied Shab'a Farms and two over Aytarun. | Четыре из них проникли туда над оккупированной территорией Мазария-Шабъа, а два - над Айтаруном. |
| Intermittent explosions were heard in the occupied Shab'a Farms, near the town of Wazzani. | На оккупированной полосе Мазария-Шабъа, неподалеку от города Ваззани, раздалось несколько взрывов. |
| They circled over Lebanese waters off Naqurah and the occupied Shab'a Farms, releasing several flares. | Совершив облет ливанских вод в районе Эн-Накуры и оккупированной территории Мазария-Шабъа, они выпустили несколько тепловых ловушек. |
| Settlements are illegal because of the fact that they are built on occupied land. | Поселения являются незаконными в связи с тем фактом, что построены на оккупированной земле. |
| Accordingly, a negotiated solution was required, involving the return of territory that the United Kingdom had occupied in violation of international law. | Соответственно, необходимо добиться согласованного решения, предусматривающего возвращение территории, оккупированной Соединенным Королевством в нарушение международного права. |
| The shepherd fled towards Kafr Shuba town, and the enemy patrol withdrew towards the occupied Shab'a Farms. | Пастух бежал в сторону города Кафр-Шуба, а вражеский патруль отошел в направлении оккупированной территории Мазария-Шабъа. |
| A fortified patrol comprising five Merkava tanks was also deployed from the occupied side. | Кроме того, на оккупированной территории рядом с этим местом находился усиленный патруль в составе пяти танков «Меркава». |
| Another humanitarian issue of grave concern was the living conditions of enclaved persons in the occupied part of Cyprus. | ЗЗ. Еще одним гуманитарным вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность, является вопрос условий жизни в анклавах на оккупированной части Кипра. |
| Every inhabitant in the camps had family living in the Territory currently occupied by Morocco. | Каждый обитатель лагерей имеет семью, проживающую на территории, в настоящее время оккупированной Марокко. |
| In that connection, Morocco's rapacity in occupied Western Sahara was greatly to be condemned. | В этой связи хищнические действия Марокко в оккупированной Западной Сахаре, несомненно, заслуживают осуждения. |
| Social and cultural rights were being systematically violated in the occupied part of the Territory. | На оккупированной части территории социальные и культурные права систематически нарушаются. |
| Widespread destruction and looting of religious and cultural heritage was also occurring in the occupied part of Cyprus. | На оккупированной территории Кипра происходит повсеместное разрушение и разграбление религиозного и культурного наследия. |
| The Republic of Cyprus strove to repatriate its looted cultural treasures, many of which had been illegally exported from the occupied part of Cyprus. | Республика Кипр стремится вернуть назад свои разграбленные культурные ценности, многие из которых были незаконно вывезены с оккупированной территории Кипра. |
| The enclaved Greek Cypriots in the occupied part of the island were still denied full protection of human rights, including property rights. | Проживающие в анклаве на оккупированной части острова киприоты-греки по-прежнему лишены полноценной защиты прав человека, включая права собственности. |
| We are all too aware that we are an occupied country. | Мы и так слишком хорошо знаем, что живём в оккупированной стране. |
| Senator Amidala, your longtime ally, trapped on an occupied planet, she is. | Сенатор Амидала, ваш союзник давний, попала в ловушку, на оккупированной планете она. |
| To manage anything with an occupied factory is practically impossible. | Управлять чем-либо в оккупированной фабрике практически невозможно. |
| Those talents have nothing in occupied France. | В оккупированной Франции эти качества тебе не помогут. |
| The protagonist is an American or British pilot whose plane is hit he parachutes onto occupied European territory. | Герой - американский или британский летчик, чей самолет подбили. Он прыгает с парашютом над оккупированной европейской территорией. |
| Courts of appeal shall preferably sit in the occupied country . | Суды второй инстанции будут заседать преимущественно в оккупированной стране . |
| The situation in the occupied Syrian territory was also a matter of concern. | Вызывает обеспокоенность и ситуация на оккупированной сирийской территории. |
| Morocco must end the repression of Saharans in the occupied area. | Марокко должно положить конец репрессиям в отношении сахарцев в оккупированной зоне. |
| An international investigation commission could be formed to study human rights conditions in the camps and in the occupied area. | Можно было бы создать международную следственную комиссию для изучения положения дел с правами человека в лагерях и в оккупированной зоне. |