Hence they are forced to pay high prices for water extracted from occupied Syrian territory. |
По этой причине эти люди вынуждены платить высокую цену за воду, которая извлекается из земли на оккупированной сирийской территории. |
Because of their having been in occupied France, the British considered it too risky to invite them to work at Bletchley Park. |
Из-за их пребывания на территории оккупированной Франции британцы посчитали слишком рискованным пригласить их на работу в Блетчли-парк. |
50 We dropped into occupied France 50 ahead of the beach landings. |
Нас высадили на территории оккупированной Франции далеко от занятого берега. |
Moreover, achieving peace in the region, requires finding a final solution for all the various issues that are still pending, including recovery of occupied Syrian Golan and occupied Lebanese territory. |
Кроме того, достижение мира в этом регионе требует окончательного урегулирования всех нерешенных вопросов, включая возвращение оккупированных сирийских Голан и оккупированной ливанской территории. |
It is certain that had the area not been occupied land would have been reclaimed there just as it was in other parts of Syria to the east of the occupied area. |
Несомненно, что если бы этот район не был оккупирован, то на этой земле были бы проведены мелиорационные работы точно так же, как это было в других районах Сирии к востоку от оккупированной территории. |
The occupied area of the Golan covers about 1,200 km2. |
Площадь оккупированной территории на Голанах составляет около 1200 квадратных километров. |
Consequently, a significant proportion of the occupied population lives in poverty, many of them totally dependent on humanitarian aid. |
Вследствие этого значительная часть населения на оккупированной территории живет в бедности, и многие люди всецело зависят от гуманитарной помощи. |
The failure to implement Security Council resolutions on Western Sahara had allowed the Moroccan Government to act with impunity in occupied Sahrawi territory. |
Невыполнение резолюций Совета Безопасности по Западной Сахаре позволило марокканскому правительству безнаказанно действовать на оккупированной сахарской территории. |
Her delegation remained concerned about the human rights abuses and suffering of the Sahrawi people in the occupied Western Sahara. |
Но делегация Тимор-Лешти по-прежнему обеспокоена нарушениями прав человека и страданиями народа Сахары в оккупированной Западной Сахаре. |
Another measure of the illegality of the Armenian action was its establishment and support of an ethnically constructed separatist entity in occupied Azerbaijan. |
Другой незаконной мерой в политике Армении является создание и поддержка этнического сепаратистского образования на оккупированной территории Азербайджана. |
Checkpoints and a barrier have been erected on occupied land. |
На оккупированной земле возводятся контрольно-пропускные пункты и разделительная стена. |
Any land that is deemed occupied is therefore under the effective control of a foreign State. |
Ибо любая территория, находящаяся под действующим контролем иностранного государства, считается оккупированной. |
International law prohibits the annexation of territory occupied pursuant to an armed conflict. |
Международное право запрещает аннексию территории, оккупированной в результате военного конфликта. |
Despite the best efforts of the diplomatic community, the territory remains occupied. |
Несмотря на все усилия дипломатического сообщества, эта территория остается оккупированной. |
We're dropping deep into occupied Holland. |
Мы высадимся в глубине оккупированной Голландии. |
I thought of it as working for the Resistance in an occupied country. |
Я думала об этом как о сопротивлении на оккупированной территории. |
At the same time, a reconnaissance aircraft circled over the area and vehicles were mobilized at the Ramta position, within the occupied Shab'a Farms. |
В то же время над районом кружил разведывательный летательный аппарат и на позицию Рамта в оккупированной полосе Мазария-Шабъа были стянуты автотранспортные средства. |
Explosions, intermittent firing from light and medium weapons and the movement of vehicles were heard in the occupied Shab'a Farms, while helicopters circled overhead. |
В оккупированной Мазарии-Шабъа были слышны взрывы, периодическая стрельба из стрелкового оружия и легких вооружений и шум передвигавшихся автомобилей, а над территорией кружили вертолеты. |
As the practice of the past shows, such regimes are sometimes being formed with the collaboration of certain segments of the population of the occupied country or territory. |
Как показывает опыт прошлого, иногда такие режимы создаются при содействии определенной части населения оккупированной страны или территории. |
A. Status of occupied Area C and its economic resources |
А. Статус оккупированной зоны С и ее экономических ресурсов |
In occupied Western Sahara itself, the freedom, resources and dignity of the people had been removed by force and they lived under the law of the jungle. |
В самой оккупированной Западной Сахаре люди насильственно лишены своих свобод, ресурсов и достоинства, и они живут там по законам джунглей. |
In occupied Abkhazia, freedom of movement of local residents across the occupation line has been almost completely restricted by Russian Federal Security Service (FSB) "border" guards. |
В оккупированной Абхазии свобода передвижения местных жителей через оккупационную линию была почти полностью ограничена "пограничниками" российской Федеральной службы безопасности (ФСБ). |
It could not therefore submit reliable information on the enjoyment of the relevant rights by the population living in the occupied area of Cyprus. |
По этой причине он не может предоставить достоверной информации о положении с осуществлением соответствующих прав населением, проживающим в оккупированной части Кипра. |
Mr. Smith (Western Sahara Resource Watch) said that during the previous week a number of Sahrawi youth had occupied offices in the United Nations mission in the West Saharan city of Smara, to protest the continued taking of natural resources from their occupied country. |
Г-н Смит (Западносахарский центр наблюдения за ситуацией с природными ресурсами) говорит, что в течение прошедшей недели несколько представителей сахарской молодежи занимали служебные помещения миссии Организации Объединенных Наций в западносахарском городе Смара, выступая против продолжающегося вывоза природных ресурсов из их оккупированной страны. |
Syrian women and men in the occupied Golan live with the harsh reality of family separation, where one part of a family lives in the Syrian homeland and the other in the occupied zone. |
Сирийские женщины и мужчины сталкиваются на оккупированных Голанах с жестокой реальностью разделения семей, когда одна часть семьи проживает на сирийской родине, а другая - в оккупированной зоне. |