"Territory is considered occupied when it is actually placed under the authority of the hostile army"; |
территория считается оккупированной, если она находится де-факто под властью вражеской армии ; |
Of the 20,000 Greek Cypriots who had chosen to remain in the occupied area following the invasion, less than 500 had managed to do so. |
Из 20000 киприотов-греков, решивших остаться в оккупированной зоне после вторжения, это удалось сделать только 500. |
The judgment had confirmed that all refugees remained the owners of their property in the occupied part of Cyprus, from which they had been forcibly expelled. |
В этом решении подтверждается, что все беженцы остаются владельцами своей собственности в оккупированной части Кипра, из которой они были насильственно изгнаны. |
The situation in which families are split between the occupied part of the Golan and their Syrian homeland is exploited in a heinous manner. |
Ситуация, при которой одни члены семей проживают на оккупированной части Голан, а другие - на своей сирийской родине, используется самым отвратительным образом. |
As we all know very well, the history of mankind teaches that there is no peace in occupied territories. |
Как всем нам прекрасно известно, история человечества говорит о том, что на оккупированной земле не может быть мира. |
The hundreds and thousands of mines laid in our former occupied territories continue to be the direct cause of many tragedies, especially among civilians. |
Сотни и тысячи мин, заложенных на нашей некогда оккупированной территории по-прежнему являются непосредственной причиной многих трагедий, особенно среди гражданских лиц. |
The State party should in this regard undertake all possible measures to include data on children living in the occupied part of its territory. |
В этой связи государству-участнику следует принять все возможные меры для включения данных о детях, живущих на оккупированной части его территории. |
At the same time the Iqlim al-Tuffah area came under artillery fire from the occupation forces' positions in the occupied strip. |
В то же время район Иклим-эт-Туффы подвергся артиллерийскому обстрелу с позиций оккупационных сил на оккупированной полосе. |
Claims about "a million refugees in Azerbaijan" are false and so is the claim about "20 per cent occupied territories of Azerbaijan". |
Утверждения о "миллионе беженцев в Азербайджане" являются ложными, как и утверждение о "20 процентах оккупированной территории Азербайджана". |
Millions of mines laid in the formerly occupied territories of Croatia during the war continue to pose a direct threat, especially to the most vulnerable: civilians. |
Миллионы мин, установленных на оккупированной ранее в ходе войны хорватской территории, по-прежнему представляют собой прямую угрозу, особенно для наиболее уязвимых: гражданских лиц. |
There was limited freedom of movement within the occupied zone due to daily military activity. |
е) в оккупированной зоне свобода перемещения была ограничена из-за непрекращающейся деятельности вооруженных сил. |
Not implemented in the area occupied by the Forces nouvelles |
Не обеспечивается в зоне, оккупированной новыми силами |
They subsequently withdrew in the direction of their posts in Ruwaysat al-Alam in the occupied Shab'a farms |
После этого они удалились в направлении своих постов в районе Рувайсат-эль-Алам внутри оккупированной полосы Мазария-Шабъа |
Those security claims themselves, whatever their validity when independently asserted, have to be weighed in context against the harm caused to the occupied people. |
Сами подобные притязания в части безопасности, независимо от степени их правомерности при обосновании в объективном контексте, должны оцениваться с учетом вреда, причиняемого ими населению оккупированной территории. |
It was, however, greatly concerned about the human rights abuses being committed against the Saharawi people in occupied Western Sahara. |
Вместе с тем, его правительство серьезно обеспокоено грубыми нарушениями прав человека, совершаемыми в отношении сахарского народа в оккупированной Западной Сахаре. |
The Russian military, assisted by separatist militias, posed a threat to thousands of ethnic Georgians still in the occupied areas. |
Российские военные, поддерживаемые отрядами сепаратистски настроенной милиции, представляют собой угрозу для тысяч этнических грузин, все еще находящихся на оккупированной территории. |
7.5 Start work towards the deployment of an international policing force on the Georgian territory occupied by the Russian Federation; |
7.5 начать работу по размещению международных полицейских сил на территории Грузии, оккупированной Российской Федерацией; |
Regrettably, the Republic of Azerbaijan is not in a position to fulfil its obligations under the Convention against Torture in Azerbaijani territory occupied by Armenia. |
К сожалению, приходится констатировать, что Азербайджанская Республика не с состоянии выполнять взятые на себя обязательства в отношении Конвенции против пыток на оккупированной Арменией территории Азербайджана. |
The unsuccessful evacuation of our armed forces from Dunkirk has resulted in over a quarter of a million of our troops stranded in occupied France. |
Неудачная эвакуация наших вооруженных сил из Дюнкерка привела к тому, что более, чем четверть миллиона наших войск застряли в оккупированной Франции. |
Have you in the past or do you plan now to pass intelligence to the government of occupied Holland? |
Вы передавали в прошлом или собираетесь сейчас передавать данные правительству оккупированной Голландии? |
In this regard, the Russian side's attempts to commit any act aimed at changing unilaterally national jurisdiction of the Ukrainian nuclear facilities located in the territory of Ukraine temporarily occupied by Russia are null and void. |
В этой связи попытки российской стороны совершить какие-либо действия, направленные на одностороннее изменение национальной юрисдикции украинских ядерных объектов, находящихся на территории Украины, временно оккупированной Россией, не имеют юридической силы. |
The construction of settlements and the separation barrier on occupied land, the demolition of homes and evictions were illegal under international law and threatened to make a two-State solution impossible. |
Строительство поселений и разделительный барьер на оккупированной территории, снос домов и выселение жителей являются незаконными по международному праву и угрожают сделать невозможным урегулирование на основе создания двух государств. |
On behalf of his country's young people, he called on the United Nations to take steps to end the illegal activities in the occupied Georgian territories and their vicinity and to establish international security and monitoring mechanisms. |
От имени молодых людей своей страны оратор призывает Организацию Объединенных Наций принять меры по прекращению незаконной деятельности на оккупированной грузинской территории и в прилегающих районах и создать международные механизмы обеспечения безопасности и проведения мониторинга. |
It was time for the United Nations to take action and put an immediate end to the largest illegally occupied colony in the world, Western Sahara. |
Пришло время, когда Организация Объединенных Наций должна принять меры и в срочном порядке положить конец существованию крупнейшей незаконно оккупированной колонии в мире - Западной Сахаре. |
Maronites and Greek Cypriots enclaved in the occupied part of Cyprus were most affected by the continuous denial of basic human rights, while being treated in a discriminatory and intimidating manner and living in a constant state of fear. |
Марониты и киприоты-греки, изолированно проживающие на оккупированной части Кипра, в наибольшей мере страдают от постоянного несоблюдения основных прав человека, подвергаясь дискриминации и запугиваниям и проживая в постоянном страхе. |