| The secretariat reported that numerous indicators suggested that the problem was now significant and growing. | Опираясь на различные показатели, секретариат сообщил, что в настоящее время эта проблема является серьезной и растущей. |
| He was transferred to numerous detention centres. | Его неоднократно переводили в различные центры содержания под стражей. |
| The panel also considered the numerous methodological and operational issues raised by the work of fact-finding bodies. | Дискуссионная группа также рассмотрела различные методологические и оперативные вопросы, возникшие в контексте работы механизмов установления фактов. |
| These women are supported by numerous vocational integration programmes developed in the Walloon Region, as described below. | К услугам этих женщин различные программы профессионального трудоустройства в валлонском регионе, описание которых приводится ниже. |
| Promotion and strengthening of this situation remains a major Government priority, towards the realization of which numerous activities have been dedicated. | Укрепление и развитие этой ситуации остается одним из главных приоритетов правительства, определяющих различные направления деятельности. |
| At the same time, numerous legislative and regulatory steps have been taken in the above-mentioned areas. | Одновременно с этим в указанных ниже областях были приняты различные законодательные и нормативные положения. |
| The development of a national action plan can be a long and complicated process, involving numerous stakeholders. | Разработка национального плана действий может оказаться длительным и сложным процессом, затрагивающим различные заинтересованные стороны. |
| It should be evaluated over a long-term period, as it naturally goes through numerous ups and downs. | Оно должно оцениваться в долгосрочном плане, поскольку оно, естественно, проходит различные периоды подъема и спада. |
| He has received numerous international awards for his work, including the Japan Prize in April 2009. | За свою деятельность он получил различные международные награды, включая Премию Японии в апреле 2009 года. |
| From 1918 to 1940, he occupied numerous positions in all sorts of governments and was appointed minister eighteen times. | С 1918 по 1940 год де Монзи занимал различные должности во многих правительствах и всего назначался министром восемнадцать раз. |
| JS3 noted that the Egyptian Penal Code criminalizes numerous forms of artistic expression. | Авторы СП3 отметили, что Уголовный кодекс Египта предусматривает уголовную ответственность за различные формы художественного самовыражения. |
| The reasons for pushing London against the wall were numerous. | Мотивы для прыжков через стену были различные. |
| In the Beijing Platform for Action, States had made numerous commitments to implementing the human rights of women. | В Пекинской платформе действий государства взяли на себя различные обязательства, касающиеся осуществления прав человека женщин. |
| Women carry out numerous tasks both in the domestic arena and in productive sectors. | Женщины выполняют различные виды обязанности как дома, так и на своей работе. |
| In addition, the Ministry of the Interior uses numerous electronic data processing and communication systems in criminal prosecution. | Кроме того, в министерстве внутренних дел применяются различные системы электронной обработки данных и связи, используемые при расследовании уголовных дел. |
| The Government also funds numerous business development programmes for indigenous Australians to assist them to achieve lasting economic independence. | Правительство также финансирует различные программы развития предпринимательства для австралийских аборигенов, с тем чтобы оказать им помощь в достижении прочной экономической независимости. |
| This European-wide institutional support made possible the regular publication of seven newsletters in three languages and numerous other technical reports. | Благодаря общеевропейской институциональной поддержке периодически публикуются семь информационных бюллетеней на трех языках и различные технические доклады. |
| It submitted numerous untranslated documents to support its contentions. | В обоснование своих утверждений компания представила различные непереведенные документы. |
| The ongoing increase in electronic commerce and other commercial activity using computer networks is expected to open up numerous opportunities for money-laundering. | Постоянное расширение электронной торговли и других видов коммерческой деятельности с использованием компьютерных сетей будет созда-вать, как ожидается, различные возможности для отмывания денег. |
| There are numerous methods to determine the economic value of nature related to air pollution abatement. | Имеются различные методы для определения экономической ценности естественной среды в контексте борьбы с загрязнением воздуха. |
| The uniqueness of the marine environment includes numerous aspects and diverse players. | Уникальный характер морской среды охватывает различные аспекты и многих участников. |
| They can carry numerous warheads, including conventional, nuclear, chemical and bacteriological. | Они могут иметь различные боеголовки, в том числе обычные, ядерные, химические и бактериологические. |
| The report before us constitutes a serious programme for continuing reform, stretching across numerous areas of United Nations activity. | Представленный нам на рассмотрение доклад является серьезной программой продолжения реформы, охватывающей различные области деятельности Организации Объединенных Наций. |
| In other words, the subject is complex and involves numerous actors. | Иными словами, этот предмет является сложным и в нем задействованы различные участники. |
| At the State level, in particular, numerous housing plans have been developed. | В частности, на государственном уровне были разработаны различные жилищные планы. |