The Constitution introduced numerous human rights provisions modelled on relevant international instruments, incorporating various rights and freedoms for the first time ever and setting out a package of guarantees for those rights and freedoms, namely: |
В Конституцию были включены многочисленные положения в области прав человека, основанные на соответствующих международных договорах и впервые включающие в себя различные права и свободы, а также содержащие пакет гарантий, обеспечивающий соблюдение этих прав и свобод, а именно: |
Ten field assistants from the United Nations Volunteers were assigned to different parts of the country, while the staff of many other organizations have worked on numerous projects together with personnel of the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination. |
В различные районы страны на места также были направлены 10 помощников из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций; в осуществлении многочисленных проектов совместно с персоналом Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи работали сотрудники многих других организаций. |
Their role in the agricultural household is multiple, their activities are numerous and their contribution is very significant for the maintenance not only of the agricultural household but also of the character of rural areas (preservation of cultural features such as language, and local customs). |
Они выполняют самые различные функции в рамках сельского домашнего хозяйства, имеют большое количество обязанностей и вносят значительный вклад не только в поддержание сельского домашнего хозяйства, но также в обеспечение самобытного характера сельских районов (сохранение языка и местных обычаев). |
Risk management work has also involved cooperation with numerous regulatory and private-sector bodies involved in risk management, including the US Commodity Futures and Trading Commission and various commodity exchanges in developed and developing countries and countries in transition. |
Работа по этой проблематике включает также сотрудничество с многочисленными нормативными органами и органами частного сектора, занимающимися вопросами управления рисками, включая Комиссию США по срочной биржевой торговле и различные товарные биржи в развитых и развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
In addition to regular non-earmarked contributions by Liechtenstein to various United Nations agencies such as the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Development Programme, and the United Nations Children's Fund, Liechtenstein supports numerous projects specifically concerned with access to food. |
Помимо регулярных нецелевых взносов Лихтенштейна в различные учреждения Организации Объединенных Наций такие, как Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Программа развития Организации Объединенных Наций и Детский фонд Организации Объединенных Наций, Лихтенштейн оказывает помощь многочисленным проектам, непосредственно касающимся обеспечения доступа к продовольствию. |
Over the last 21 years, the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer ("Montreal Protocol") has successfully phased-out numerous classes of ozone-depleting substances ("ODSs") by regulating their production and consumption. |
За 21 год Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой ("Монреальский протокол") позволил успешно ликвидировать различные классы озоноразрушающих веществ ("ОРВ") путем регулирования их производства и потребления. |
In addition, the Sudan cooperated with IGAD sister countries on implementation of the IGAD Security Sector Programme, which dealt with numerous security issues in the region and called for the establishment of a regional counter-terrorism centre and related specialist training. |
Кроме того, Судан сотрудничал с братскими странами МОВР в области реализации Программы сектора безопасности МОВР, которая затрагивает различные проблемы безопасности в регионе и в которой поднимается вопрос о создании регионального контртеррористического центра и о подготовке специалистов в этой области. |
The Ministry of Science and Technology is taking continuous action to clean up polluting installations and facilities and has numerous plans and projects to prevent all types of pollution and introduce means and treatments appropriate to the nature of the pollution. |
Министерство науки и технологий, которое на постоянной основе ведет работу по очистке загрязняющих атмосферу сооружений и объектов и осуществляет различные планы и проекты по предотвращению всех видов загрязнения с использованием технологий, соответствующих характеру загрязнения. |
(e) The United Nations Development Group, together with ILO, should utilize the numerous tools and policy strategies already developed to ensure that all United Nations programming mainstream the objectives of full and productive employment and decent work; |
ё) Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, совместно с МОТ, должна использовать различные разработанные политические меры и стратегии для обеспечения того, чтобы в основную деятельность всех программ Организации Объединенных Наций были включены цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы. |
Numerous handbooks and atlases for many countries and regions have been published. |
По этому вопросу были изданы различные справочники и атласы для многих стран и регионов. |
Numerous positive practices can help to ensure that law enforcement bodies and officers act appropriately to protect minority communities, without prejudice. |
Обеспечению надлежащей защиты национальных меньшинств сотрудниками правоохранительных органов без каких-либо предубеждений могут способствовать различные упреждающие меры. |
Numerous factors in the environment have a considerable impact on a person's health. |
Различные факторы окружающего мира оказывают значительное воздействие на здоровье человека. |
Numerous events and festivities are held in this park. |
В парке проходят различные мероприятия и празднования. |
Numerous information resources, including fact sheets covering all areas of the electoral process, have been provided to the Commission. |
Комиссии были предоставлены различные информационные ресурсы, включая информационно-справочные материалы по всем этапам избирательного процесса. |
Numerous shops and restaurants are available nearby. |
Поблизости от отеля находятся различные рестораны. |
Numerous institutions and agencies in the field of public health now operate with State-level mandates as well. |
Различные учреждения и организации, работающие в государственной системе здравоохранения, в настоящее время функционируют на основе государственного мандата. |
Numerous instruments are operating in Africa and many additional installations are planned. |
В странах Африки работают различные приборы и запланирована установка еще многих приборов. |
Numerous groups are invited to take part in an annual Andean women's food technology contest. |
Для участия в ежегодном конкурсе среди женщин андского региона по технологии изготовления пищевых продуктов приглашаются различные группы. |
As a contributor to various United Nations funds and programmes, Croatia has confirmed its capability to support the activities of the United Nations in numerous fields, and will continue to do so through sharing our experiences and assisting those in need. |
Как вкладчик в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций Хорватия подтвердила свою способность поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций во многих областях и будет делать это и впредь, делясь своим опытом и помогая нуждающимся. |
The administrator is better trained in the use of the field assets control system and addresses the numerous issues brought to his attention by the different users of the system; |
Администратор хорошо подготовлен в вопросах использования этой системы, что позволяет ему решать многие вопросы, с которыми к нему обращаются различные пользователи этой системы; |
Numerous activities have been reported by the various entities of the United Nations system. |
Различные подразделения системы Организации Объединенных Наций представили информацию о множестве мероприятий. |
Numerous awareness activities are carried out to provide information on nutrition, breastfeeding and healthy lifestyles. |
Проводятся различные просветительские мероприятия в области питания, грудного вскармливания и пропаганды здорового образа жизни. |
Numerous international conferences and activities have been undertaken in order to bring an end to this war. |
Созывались многочисленные международные конференции и предпринимались различные шаги, с тем чтобы положить конец этой войне. |
Numerous corresponding measures have already been initiated at all levels. |
Уже сегодня на всех уровнях предприняты самые различные соответствующие меры. |
Numerous research activities are being undertaken by States through several scientific and academic institutions on an independent basis and bilaterally. |
Обширная научно-исследовательская деятельность осуществляется государствами через различные научные и академические учреждения на независимой и двусторонней основе. |