| Burma has diverse and varied tourist attractions and is served internationally by numerous airlines via direct flights. | Мьянма имеет различные и разнообразные туристические достопримечательности, в неё можно попасть прямыми международными рейсами многих авиакомпаний. |
| There are numerous versions of the legend that are based upon Boece's work but which include various embellishments. | Есть многочисленные версии легенды, основанные на работах Гектора Бека, включающие различные литературные фантазии. |
| There are also numerous parasites and disease vectors. | Здесь также обитают различные паразиты и переносчики инфекционных заболеваний. |
| The various proposals and comments contained in the numerous responses are under thorough review by the High Commissioner. | Различные предложения и замечания, содержащиеся в многочисленных ответах, в настоящее время рассматриваются Верховным комиссаром. |
| The Netherlands Antilles have numerous organizations and associations of which the various groups in society form part. | На Нидерландских Антильских островах имеются многочисленные организации и ассоциации, в которых состоят различные существующие в обществе группы. |
| The powerful continued to apply various protectionist measures while numerous conditions were imposed on the trade of the developing countries. | Сильные страны по-прежнему используют различные протекционистские меры, в то время как торговля развивающихся стран ограничена многочисленными условиями. |
| Social development assistance was also extended to numerous fraternal countries through various charity organizations involved in the care and rehabilitation of orphans. | Через различные благотворительные организации, занимающиеся уходом за сиротами и за их реабилитацией, помощь в области социального развития оказывается также многочисленным братским странам. |
| Various reliable sources had reported numerous arbitrary executions of which the government forces in Croatia were apparently guilty. | Различные заслуживающие доверия источники сообщали о многочисленных произвольных казнях, вина за совершение которых, как представляется, лежит на правительственных силах Хорватии. |
| The world economic and financial environment continues to undergo numerous challenges which have varying implications for development. | Мировое экономическое и финансовое положение по-прежнему характеризуется многочисленными проблемами, которые влекут за собой различные последствия для развития. |
| During its 25 years of existence, it has published numerous declarations and statements of position and has implemented various projects. | В течение 25 лет своего существования Комиссия опубликовала целый ряд заявлений и позиционных документов и осуществила различные проекты. |
| Through interviews with numerous children and parents, the report found a significant range of reasons for non-attendance at school. | На основе собеседований с многими детьми и родителями в докладе называются самые различные причины того, что дети не ходят в школу. |
| There are numerous national and international legal provisions that safeguard aspects of the right to the highest attainable standard of health. | Существует множество национальных и международных правовых положений, которые гарантируют различные аспекты права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
| The Greek State has made numerous efforts, using various ways, with a view to improving the health situation of those groups. | Греческое государство прилагает значительные усилия и ищет различные пути, для того чтобы улучшить положение с охраной здоровья в этих группах. |
| This constitutional norm (art. 65) is implemented by numerous laws, regulating various fields of social life. | Эта конституционная норма (статья 65) осуществляется путем применения целого ряда законов, регулирующих различные области социальной жизни. |
| Miles of coastline had been contaminated, causing the death of numerous marine animals, including various endangered or critically endangered species. | Загрязнению подверглись многие мили побережья, что ведет к гибели огромного числа морских животных, включая различные исчезающие или находящиеся на грани исчезновения виды. |
| He had also provided copies of numerous complaints made to several different bodies, none of which appeared to have been investigated. | Он также представил многочисленные копии жалоб, направленных в различные инстанции, ни одна из которых, как представляется, не стала предметом расследования. |
| It was likely that the various attributes of PM contributed to a different extent to numerous biological responses. | Не исключено, что различные характеристики ТЧ в разной степени влияют на появление разнообразных биологических реакций. |
| At first sight, there are numerous sources of divergence with the Employment Survey as the concepts differ so widely. | Источники расхождений с обследованием занятости на первый взгляд являются многочисленными, поскольку используются различные концепции. |
| The different manifestations of the transformations are numerous but by no means universal. | Различные проявления преобразований многочисленны, однако они ни в коем случае не носят универсального характера. |
| The sector is very fragmented, comprising numerous different stakeholders with a wide range of objectives and individual circumstances. | Сектор чрезвычайно раздроблен, при этом его многочисленные участники преследуют весьма различные цели и находятся в неодинаковых условиях. |
| There are numerous types of sample collection containers available today. | В настоящее время имеются самые различные виды контейнеров для отбора проб. |
| Disciplinary matters were raised with the Internal Justice Council as a cause for concern on numerous occasions by a number of different role players. | Несколько раз различные участники, общаясь с Советом по внутреннему правосудию, ссылались на дисциплинарные вопросы как на повод для озабоченности. |
| The numerous political parties, activist groups and voluntary associations representing different interest groups exercise their rights of expression and of organization. | Многочисленные политические партии, группы активистов и добровольные ассоциации, представляющие различные группы интересов, осуществляют свое право на самовыражение и создание организаций. |
| The author also wrote numerous letters to various authorities seeking compensation for the miscarriage of justice he had suffered. | Автор также направил в различные инстанции многочисленные письма с требованием о выплате компенсации за судебную ошибку, от которой он пострадал. |
| The study collected data for numerous possible drivers, including various options for describing mission size, peacekeeping budget level and various elements of complexity. | В ходе исследования проводился сбор данных для многих возможных важных показателей, включая различные варианты описания масштаба миссии, уровня бюджета миротворческих операций и различных элементов сложности. |