Burma has diverse and varied tourist attractions and is served internationally by numerous airlines via direct flights. |
Мьянма имеет различные и разнообразные туристические достопримечательности, в неё можно попасть прямыми международными рейсами многих авиакомпаний. |
There are numerous versions of the legend that are based upon Boece's work but which include various embellishments. |
Есть многочисленные версии легенды, основанные на работах Гектора Бека, включающие различные литературные фантазии. |
There are also numerous parasites and disease vectors. |
Здесь также обитают различные паразиты и переносчики инфекционных заболеваний. |
The various proposals and comments contained in the numerous responses are under thorough review by the High Commissioner. |
Различные предложения и замечания, содержащиеся в многочисленных ответах, в настоящее время рассматриваются Верховным комиссаром. |
The Netherlands Antilles have numerous organizations and associations of which the various groups in society form part. |
На Нидерландских Антильских островах имеются многочисленные организации и ассоциации, в которых состоят различные существующие в обществе группы. |
The powerful continued to apply various protectionist measures while numerous conditions were imposed on the trade of the developing countries. |
Сильные страны по-прежнему используют различные протекционистские меры, в то время как торговля развивающихся стран ограничена многочисленными условиями. |
Social development assistance was also extended to numerous fraternal countries through various charity organizations involved in the care and rehabilitation of orphans. |
Через различные благотворительные организации, занимающиеся уходом за сиротами и за их реабилитацией, помощь в области социального развития оказывается также многочисленным братским странам. |
Various reliable sources had reported numerous arbitrary executions of which the government forces in Croatia were apparently guilty. |
Различные заслуживающие доверия источники сообщали о многочисленных произвольных казнях, вина за совершение которых, как представляется, лежит на правительственных силах Хорватии. |
The world economic and financial environment continues to undergo numerous challenges which have varying implications for development. |
Мировое экономическое и финансовое положение по-прежнему характеризуется многочисленными проблемами, которые влекут за собой различные последствия для развития. |
During its 25 years of existence, it has published numerous declarations and statements of position and has implemented various projects. |
В течение 25 лет своего существования Комиссия опубликовала целый ряд заявлений и позиционных документов и осуществила различные проекты. |
Through interviews with numerous children and parents, the report found a significant range of reasons for non-attendance at school. |
На основе собеседований с многими детьми и родителями в докладе называются самые различные причины того, что дети не ходят в школу. |
There are numerous national and international legal provisions that safeguard aspects of the right to the highest attainable standard of health. |
Существует множество национальных и международных правовых положений, которые гарантируют различные аспекты права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
The Greek State has made numerous efforts, using various ways, with a view to improving the health situation of those groups. |
Греческое государство прилагает значительные усилия и ищет различные пути, для того чтобы улучшить положение с охраной здоровья в этих группах. |
This constitutional norm (art. 65) is implemented by numerous laws, regulating various fields of social life. |
Эта конституционная норма (статья 65) осуществляется путем применения целого ряда законов, регулирующих различные области социальной жизни. |
Miles of coastline had been contaminated, causing the death of numerous marine animals, including various endangered or critically endangered species. |
Загрязнению подверглись многие мили побережья, что ведет к гибели огромного числа морских животных, включая различные исчезающие или находящиеся на грани исчезновения виды. |
He had also provided copies of numerous complaints made to several different bodies, none of which appeared to have been investigated. |
Он также представил многочисленные копии жалоб, направленных в различные инстанции, ни одна из которых, как представляется, не стала предметом расследования. |
It was likely that the various attributes of PM contributed to a different extent to numerous biological responses. |
Не исключено, что различные характеристики ТЧ в разной степени влияют на появление разнообразных биологических реакций. |
At first sight, there are numerous sources of divergence with the Employment Survey as the concepts differ so widely. |
Источники расхождений с обследованием занятости на первый взгляд являются многочисленными, поскольку используются различные концепции. |
The different manifestations of the transformations are numerous but by no means universal. |
Различные проявления преобразований многочисленны, однако они ни в коем случае не носят универсального характера. |
The sector is very fragmented, comprising numerous different stakeholders with a wide range of objectives and individual circumstances. |
Сектор чрезвычайно раздроблен, при этом его многочисленные участники преследуют весьма различные цели и находятся в неодинаковых условиях. |
There are numerous types of sample collection containers available today. |
В настоящее время имеются самые различные виды контейнеров для отбора проб. |
Disciplinary matters were raised with the Internal Justice Council as a cause for concern on numerous occasions by a number of different role players. |
Несколько раз различные участники, общаясь с Советом по внутреннему правосудию, ссылались на дисциплинарные вопросы как на повод для озабоченности. |
The numerous political parties, activist groups and voluntary associations representing different interest groups exercise their rights of expression and of organization. |
Многочисленные политические партии, группы активистов и добровольные ассоциации, представляющие различные группы интересов, осуществляют свое право на самовыражение и создание организаций. |
The author also wrote numerous letters to various authorities seeking compensation for the miscarriage of justice he had suffered. |
Автор также направил в различные инстанции многочисленные письма с требованием о выплате компенсации за судебную ошибку, от которой он пострадал. |
The study collected data for numerous possible drivers, including various options for describing mission size, peacekeeping budget level and various elements of complexity. |
В ходе исследования проводился сбор данных для многих возможных важных показателей, включая различные варианты описания масштаба миссии, уровня бюджета миротворческих операций и различных элементов сложности. |