Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Numerous - Различные"

Примеры: Numerous - Различные
Researchers uncovered mounting empirical evidence of the idiosyncratic nature of media effects on individuals and audiences, identifying numerous intervening variables, such as demographic attributes, social psychological factors, and different media use behaviors. Исследователи выявили особенности воздействия средств массовой информации на отдельные лица и аудитории, выявляя многочисленные промежуточные переменные, такие как демографические атрибуты, социально-психологические факторы и различные способы использования медиа.
She is known for her distinctive contralto singing voice and for having worked in numerous areas of entertainment, as well as adopting a variety of styles and appearances during her six-decade-long career. Она известна своим характерным контральто, а также тем, что работала в разнообразных сферах развлекательного бизнеса в течение более 6 десятилетий, адаптируясь под различные стили и тренды.
This trend, which has been the subject of numerous investigations at various times, is clearly reflected in the monographs made available to the Special Rapporteur which describe the life of a single family over a number of generations. Эта тенденция, анализировавшаяся в различные периоды времени в многочисленных исследованиях, четко освещается в представленных Специальному докладчику монографиях, повествующих о жизни ряда поколений одной семьи.
Such activities may involve a variety of actors: States, companies, and sometimes intermediaries, who may be physical persons, hidden companies or subsidiaries with numerous offshoots. Имеются в виду различные субъекты, государства, предприятия, а иногда посредники, физические лица или подставные компании, структуры с многочисленными разветвлениями.
Within the framework of such programmes, highly significant educational tools, researches and awareness-raising tests were conducted to include gender issues in the educational process via the organization of numerous informational and educational one-day events. В рамках этих проектов опробовались различные учебные, исследовательские и просветительские методики, помогающие интегрировать гендерную проблематику в учебный процесс посредством организации различных однодневных информационных и учебных мероприятий.
For example, the review of the Plurinational State of Bolivia noted that CERF was a highly important funding source for agencies and the Government, and it filled various gaps for numerous interventions for flood-affected people in 2010. Так, в обзоре по Многонациональному Государству Боливия было отмечено, что СЕРФ был чрезвычайно ценным источником финансирования усилий учреждений и правительства и помог устранить различные проблемы при принятии многочисленных мер по улучшению положения населения, пострадавшего от наводнения в 2010 году.
The 2012 - 2016 UNCCSF indicated that numerous rights and empowerment issues also remained to be addressed, including issues of juvenile justice, of various forms of abuse, violence and neglect, such as trafficking, with regard to refugees. Согласно общим страновым стратегическим рамкам Организации Объединенных Наций на 2012 - 2016 годы (ОССРООН), своего решения требует еще множество правозащитных проблем беженцев, в том числе вопросы ювенальной юстиции, различные формы надругательства, насилие и пренебрежение достоинством человека, например торговля людьми.
It was also recognized by the ambassadors that the ECE has elaborated numerous conventions and norms as well as various instruments for regional integration which may be extended to non-member Mediterranean countries. Участвовавшие во встрече послы также признали, что ЕЭК разработала многочисленные конвенции и нормы, а также различные документы по региональной интеграции, к которым могли бы присоединиться средиземноморские страны, не являющиеся членами ЕЭК.
It has been considered to be beyond the scope of the paper to make an exhaustive study of the numerous substantive possibilities that might be pursued under any combination of the options presented here. Это лишь предполагает, что в том случае, если нормативная основа для процесса выдачи разрешений создается впервые, то процедуры участия общественности будут включены в нее с самого начала. Во-вторых, имеются различные варианты в отношении юридической формы любого выбранного подхода.
The number of lesions and their distribution over numerous parts of the detainees' bodies clearly corroborated the various statements about police violence and abuse made to members of the delegation by people being held in this facility. Число повреждений и их распределение по телу полностью подтверждали различные свидетельства лиц, содержащихся в этом заведении, которые они предоставили членам делегации о случаях насилия и плохого обращения с ними со стороны полицейских.
In addition to them, they expect representatives of numerous local, regional and national institutions and corporations that enabled the creation of the Road by their sponsorships. Благодаря карстовому рельефу, воды Плитвицких озер богаты кальцием бикарбонатом, который в брызгах воды попадает на различные окружающие предметы (ветки деревьев, сломленные стволы деревьев, траву) и распадается на кальций бикарбонат.
The numerous measures also taken to reconcile family and working life with a view to improving women's access to full-time jobs include: Наряду с этим, с целью расширения доступа женщин к работе на условиях полной занятости, были приняты различные меры, рассчитанные на установление баланса между семейной жизнью и профессиональной деятельностью, в том числе:
The Trio has released 16 albums: seven studio CDs featuring original CGT songs and a variety of other works spanning numerous genres, four live releases, and a Christmas CD with Christmas music. Трио записало 14 альбомов: семь студийных альбомов с оригинальными композициями CGT и целый ряд других работ, охватывающих различные музыкальные жанры, четыре live-сборника и рождественский компакт-диск с соответствующей музыкой.
In his capacity as a first-level investigating authority, in cases involving felonies and misdemeanours the public prosecutor is empowered to take numerous judicial decisions including, in particular, the issue of summons and warrants (art. 11 of the Code of Criminal Procedure). В качестве следственного органа первого уровня в случаях, связанных с фелониями и мисдиминорами, государственный обвинитель имеет право принимать различные юридические решения, включая, в частности, право отдавать приказы и выдавать ордера (статья 11 Уголовно-процессуального кодекса).
As part of the improvement of basic services, the IDB Programme (Pacific Plan) has developed numerous activities aimed at achieving the objective of "improving the quality and extending the coverage of the essential health, basic sanitation and education services". В рамках улучшения базовых служб в соответствии с "Программой БИД - Планом 'Пасифико'" принимаются самые различные меры, направленные на "улучшение качества и расширение охвата служб здравоохранения, санитарно-гигиенического обслуживания и образования".
You can use the scroll bar to the right of the window to scroll through numerous entries, and you can collapse the display of items you don't want to see by removing the check next to the name of the item you want to minimize. Можно использовать полосу прокрутки справа от окна, чтобы прокручивать различные элементы. Также можно свернуть элементы, которые не нужно отображать, сняв флажок рядом с именем необходимого элемента.
In a separate action, the BLM's Nevada Groundwater Projects Office received concerns and met with a group called the Western Shoshone Defense Project (representing numerous Western Shoshone tribes and bands) regarding the Proposed Clark, Lincoln, and White Pine Counties Groundwater Development Project. В другом деле отделение БЗ, занимающееся проектами использования грунтовых вод в штате Невада, получила жалобы в связи с предлагаемым проектом добычи грунтовых вод в графствах Кларк, Линкольн и Уайт-Пайн и встретилась с группой противников этого проекта, представляющей различные племена и семьи западных шошонов.
Numerous open frame and axial models Различные бескорпусные и осевые модели
Numerous other "Anglianisms" in Elene and Juliana have been taken to be indicative of an original Anglian dialect underlying the West Saxon translation of the texts. Различные «англицизмы» в «Елене» и «Юлиане» свидетельствуют об оригинальности англского диалекта в западно-саксонских переводах.
Numerous additional costs, such as hotel accommodation, meals, onward air travel costs, taxi fares, airport taxes, terminal fees and insurance costs, were reimbursed to the employee concerned upon the submission of supporting documentation. Таким служащим по предъявлении подтверждений также компенсировались различные дополнительные расходы, включая гостиницы, питание, стоимость билетов для поездки на родину, такси, аэропортовые налоги и сборы и страховка.
Nevertheless, numerous countries already have promising programmes for producing bioethanol and biodiesel from a variety of crops - cassava, castor beans, cotton seeds, jatropha, palm oil, soybean, sunflower and sweet potato. Тем не менее во многих странах уже внедряются перспективные программы производства биоэтанола и биодизельного горючего, при котором в качестве сырья используются различные культуры - маниок, касторовые бобы, семена хлопчатника, ятрофа, пальмовое масло, соевые бобы, подсолнечник и сладкий картофель.
In the present case, the Committee notes that the State party authorities have given the family no information on the fate or whereabouts of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane since their arrest, in spite of the numerous requests made to various authorities of the State party. В рассматриваемом случае Комитет отмечает, что, несмотря на многочисленные обращения в различные органы государства-участника, семья не получила никакой информации ни о судьбе Аделя, Тарика и Мохамеда Керуан, ни об их местонахождении.
The scope of this report is too narrow for a detailed description of the numerous serious violations of the rights of all kinds, whether economic, social and cultural or civil and political, of the populations that were victimized. Рамки настоящего доклада не позволяют со всей подробностью описать различные виды многочисленных серьезных нарушений как экономических, социальных и культурных прав, так и гражданских и политических прав пострадавшего населения.
The Monitoring Group has collected numerous testimonies from diaspora Eritreans and host country authorities describing the various techniques employed by Eritrean embassy personnel and PFDJ representatives to elicit payment.[34] Группа контроля собрала многочисленные показания представителей эритрейской диаспоры и властей принимающих стран, которые описывали различные методы, применяемые сотрудниками посольства Эритреи и представителями Народного фронта за демократию и справедливость для получения платежей.
Given the numerous variables affecting the calculations at any given duty station or time-frame, including changes in currency and inflation rates, the levels of expenditure vary from one year to another. С учетом многочисленных переменных факторов, отражающихся на расчетах в том или ином конкретном месте службы или временных факторов, включая изменения в валютных курсах и темпах инфляции, объем расходов за различные годы может варьироваться.