| Such payments should exceed current annual assessments so as to gradually reduce its arrears. | Сумма таких платежей должна превышать начисляемые в настоящее время ежегодные взносы в целях постепенного уменьшения объема имеющейся у этой страны задолженности. |
| Opportunities exist for gradually introducing insurance services. | Здесь также существуют возможности для постепенного внедрения системы страхования. |
| The overall security situation continues to improve, as AMISOM and the Transitional Federal Government gradually expand their control to areas outside Mogadishu. | Ситуация в плане безопасности в целом продолжает улучшаться по мере постепенного расширения сферы контроля АМИСОМ и переходного федерального правительства на районы за пределами Могадишо. |
| The United States Empire continued to pursue a policy of genocide by gradually exterminating the Puerto Rican nationality. | Империя Соединенных Штатов продолжает проводить политику геноцида путем постепенного уничтожения пуэрто-риканской нации. |
| Myanmar fully recognizes the need to make improvements to the Constitution gradually, in accordance with the relevant provisions. | Мьянма полностью осознает необходимость постепенного приведения Конституции в соответствие с поправками к ней. |
| Additional resources to gradually avoid high-GWP alternatives | Дополнительные ресурсы для постепенного отказа от альтернатив с высоким ПГП |
| It will also be the starting point for gradually embedding enterprise risk management across the Organization. | Она послужит также отправной точкой для постепенного внедрения системы общеорганизационного управления рисками в рамках всей Организации. |
| Provided the global economic environment gradually improves, growth is forecast to strengthen to 3.9 per cent in 2014. | При условии постепенного улучшения состояния мировой экономики в 2014 году темпы роста в регионе, по прогнозам, повысятся до 3,9 процента. |
| The Government is making major efforts to eliminate the indirect costs of education by gradually reducing them. | Государство прилагает значительные усилия для устранения имеющихся косвенных расходов, связанных с получением образования, посредством их постепенного снижения. |
| It is recommended that national statistical offices start improving climate change related statistics gradually and based on their key competencies. | Рекомендуется, чтобы национальные статистические управления при развертывании работы по повышению качества статистики, связанной с изменением климата, придерживались постепенного подхода и опирались на свои профильные компетенции. |
| Its mission is to achieve 60 well-targeted aims, which Togo would like to see implemented gradually. | Его цель заключается в реализации 60 целенаправленных задач, и Того хотело бы стать очевидцем их постепенного выполнения. |
| The committee would report and make recommendations on how gradually to increase or decrease the pressure of sanctions on the basis of any development. | Этот комитет должен представлять доклады и выносит рекомендации относительно постепенного усиления или ослабления санкций в зависимости от развития событий. |
| There was no other way back then but to proceed cautiously and gradually. | В то время не было иного пути, кроме постепенного и осторожного продвижения вперед. |
| Lastly, as the Mission drew down gradually, every effort must be made to safeguard the gains made. | Наконец, по мере постепенного прекращения деятельности Миссии следует предпринять все усилия по сохранению полученных достижений. |
| Unfortunately, not all parties in the region agree with the very concept of gradually building confidence. | К сожалению, не все стороны в регионе согласны с самой концепцией постепенного укрепления доверия. |
| Further, harm could occur because of gradually accumulated adverse effects over a period of time. | Кроме того, вред может возникать из-за постепенного накопления неблагоприятных последствий с течением времени. |
| Despite recent economic setbacks, his Government wished to support development cooperation by gradually increasing its official development assistance. | Несмотря на свои недавние экономические трудности, Республика Корея намерена поддержать сотрудничество в интересах развития путем постепенного повышения своей доли в ОПР. |
| The idea of creation of artificial language arose in 17th and 18th century as a result of gradually decreasing international role of Latin. | Идея создания нового языка международного общения зародилась в XVII-XVIII веках в результате постепенного уменьшения роли латыни в мире. |
| To this end, Putin used Russia's energy exports to recover gradually the territories lost when the Soviet Union collapsed a generation ago. | Ради этой цели Путин использовал энергетический экспорт России для постепенного восстановления территорий, утерянных при распаде Советского Союза поколение назад. |
| As this system is gradually dismantled, Europeans will begin to experience more inequality though perhaps not American-style poverty. | По мере постепенного упразднения этой системы европейцы станут испытывать большее неравенство, хотя, быть может, и не нищету американского типа. |
| Nigeria was in favour of gradually adjusting the current methodology and rejected the so-called "clean slate" approach. | Будучи сторонником постепенного совершенствования применяемой ныне методики, Нигерия выступает против применения так называемого подхода "с нуля". |
| Savings are essential for sustaining long-term economic growth and thereby gradually alleviating and reducing poverty. | Для обеспечения устойчивого экономического роста и, следовательно, постепенного смягчения остроты проблемы нищеты и сокращения ее масштабов очень большое значение имеют сбережения. |
| Various national meetings have gradually improved the situation of women. | На различных национальных встречах удалось добиться постепенного улучшения положения женщин. |
| At the same time, we emphasize the importance of gradually instituting suitable legal frameworks for promoting such investment. | В то же время мы подчеркиваем важность постепенного создания надлежащих правовых условий, содействующих таким инвестициям. |
| That goal may be attained only in steps, with an authoritarian society gradually becoming less so. | Эта цель может достигаться и поэтапно, путем постепенного превращения какого-либо авторитарного общества в менее авторитарное. |