Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенного

Примеры в контексте "Gradually - Постепенного"

Примеры: Gradually - Постепенного
The GoN is effortful to gradually provide secondary education (up to 10th standard) for free at the community schools and make primary education compulsory. ПН предпринимает усилия в целях постепенного внедрения системы бесплатного среднего образования (вплоть до 10 класса) в коммунальных школах, а также обязательного начального образования.
The Quality with Equity model continues to be implemented. This operates as a certifiable standard which recognizes organizations that promote equity and incorporate it into human resources management in order to gradually eliminate gender gaps, discrimination and inequalities. Продолжается применение модели "Качество и равенство", которая используется в качестве сертификационного стандарта для поощрения организаций, добивающихся равенства; модель инкорпорируется в систему управления кадровыми ресурсами в целях постепенного устранения дискриминации, неравенства и различий в положении мужчин и женщин.
NATO contributing nations have begun the process of gradually building up their troops in the south which will serve under the command of the Coalition Forces until the necessary capabilities are in place. Страны НАТО, предоставляющие свои войска, начали процесс постепенного наращивания их войск на юге страны, которые будут действовать под командованием коалиционных сил до тех пор, пока не будет создан необходимый потенциал.
In many SIDS, there is scope in the medium term for conserving energy, for example, by gradually phasing out energy-inefficient machinery, transportation vehicles and light-bulbs. Во многих островных развивающихся государствах в среднесрочной перспективе существует потенциал для рационального расходования энергии, например, путем постепенного прекращения использования потребляющих значительное количество энергии машин, транспортных средств и осветительных ламп.
The yearning for a future of hope and good faith is steadily gaining ground as it gradually takes the place of the tendency to look back in anger and in fear. Стремление к будущему для надежды и доброй воли постоянно получает все большее признание по мере ее постепенного утверждения и ликвидации тенденции оглядываться назад в прошлое со злобой и страхом.
In conclusion, as we gradually build up the experience of the Peacebuilding Commission, we need to place stronger emphasis on the nexus between peace and development. В заключение позвольте мне подчеркнуть, что по мере постепенного накопления и анализа опыта Комиссии по миростроительству нам необходимо делать больший акцент на связь между миром и развитием.
It proposes gradually to squeeze out "informal" working practices and replace them with widespread registered employment, thereby bringing greater equilibrium to the labour market and minimizing unemployment. Предполагается добиться постепенного вытеснения "неформальных" трудовых отношений и расширения регистрируемой занятости с тем, чтобы обеспечить более высокий уровень сбалансированности на рынке труда и довести безработицу до минимального уровня.
Given the current low level of development of markets in sub-Saharan Africa, this will require creative policy interventions to ensure that the constraints binding private sector development are gradually eliminated. Учитывая низкий уровень развития рынков в странах Африки к югу от Сахары, для решения этой задачи потребуются творческие меры директивного характера, необходимые для постепенного устранения препятствий, мешающих развитию частного сектора.
However, every effort would be made to minimize these costs by reducing the size of the team gradually over time as an increasing number of individual components of the enterprise resource planning system were completed and deployed. Однако будут приложены все усилия в целях сведения этих расходов к минимуму путем постепенного сокращения численности группы по мере того, как все большее число отдельных компонентов системы будут создаваться и развертываться.
In the course of Finland's history, Swedish and Russian rule interconnected in a way that still has an influence on Finnish society and that gradually laid the foundation for the establishment of a sovereign nation. В истории Финляндии периоды шведского и российского правления тесно связаны между собой, и их влияние можно наблюдать до сих пор. Это было временем постепенного зарождения финской нации, и 1808 и 1809 годы занимают заметное место в процессе ее становления.
It was particularly important to test the third model, which would retain the current seven-grade structure but eliminate step increments, making it possible to move gradually to a pay-for-performance system. Важно, в частности, проверить третью модель, которая предусматривает сохранение нынешней структуры шкалы окладов, но без ступеней, что может служить основой для постепенного перехода на оплату по результатам.
In the ESCWA region, the economy increasingly depends on the booming sector as the non-booming tradable sector contracts gradually. В регионе ЭСКЗА экономика все в большей степени зависит от не затрагиваемого бумом сектора по мере постепенного сокращения производства в не охваченном бумом внешнеторговом секторе.
Even the handful of tobacco-dependent economies, for example, Zimbabwe and Malawi, will have a market big enough to ensure their jobs for many years to come, even in the face of gradually declining demand. Даже в небольшой группе зависящих от выращивания табака стран, например, в Зимбабве и Малави, рынок будет достаточно широким для обеспечения рабочих мест в течение многих предстоящих лет даже с учетом перспективы постепенного сокращения спроса.
The representative of Venezuela stressed his country's interest in participating in UNCTAD's discussions on international investment agreements and their development dimensions, stimulated by its efforts to gradually open up sectors closed to foreign investment. Представитель Венесуэлы подчеркнул, что его страна заинтересована в участии в проводимых ЮНКТАД обсуждениях по вопросам международных инвестиционных соглашений и их последствий для развития, отметив, что повышению такого интереса способствуют усилия, предпринимаемые страной с целью постепенного открытия доступа в секторы, ранее закрытые для иностранных инвестиций.
The Bonn Agreement of 5 December 2001 mapped out a process whereby provisional governing institutions would gradually increase in legitimacy, culminating in a fully representative Government after the holding of free and fair elections. В Боннском соглашении от 5 декабря 2001 года был намечен процесс постепенного укрепления легитимности органов управления, который должен в конечном счете привести к созданию полностью представительного правительства после проведения свободных и справедливых выборов.
The brake input for the purpose of calculating the brake threshold torque shall be determined by gradually applying brake(s) until the onset of brake torque generation is observed. 4.5.3.6 Для целей расчета порогового тормозного момента входное тормозное воздействие определяется посредством постепенного торможения до тех пор, пока не начнет проявляться тормозной момент.
The nomination was as high as 156.7 ODP-tonnes because, notwithstanding the expected launch of the new products, it would take time gradually to build up the stock needed to ensure sufficient supply for patients and full-scale distribution nationwide. В заявке указано количество в 156,7 тонны ОРС, поскольку, несмотря на ожидаемый ввод в производство новых продуктов, потребуется время для постепенного наращивания запасов, необходимых для обеспечения эффективного снабжения для удовлетворения нужд пациентов и налаживания полномасштабного распространения по всей стране.
All levels of government, from local to national, have taken a share in this responsibility, and have either created new institutions or renewed existing ones to seek ways of gradually responding to the challenges faced by older persons. Органы государственной администрации на всех уровнях, начиная с местного и кончая национальным, приняли на себя долю этой ответственности, создав новые или модернизировав существующие учреждения в целях постепенного решения проблем, с которыми сталкиваются люди пожилого возраста.
The inventive device is characterised in that it uses a cylinder (barrel) which is connected to the float in such a way that it makes it possible to gradually close the openings embodied in the body. Особенностью устройства является использование цилиндра (гильзы), соединенного с поплавком с возможностью постепенного перекрытия выполненных в корпусе отверстий.
In the first place, that concerns the need to give priority to negotiations and a rejection of strict timelines that are not motivated by the effort to gradually harmonize the positions of the Kosovo Serbs and Albanians. Прежде всего это приоритет переговоров, отказ от установки на жесткие временные рамки, не стыкующиеся с задачей постепенного сближения позиций сербов и косовских албанцев.
Public understanding of the Acts is vital so as to gradually reduce the number of instances of abuse of the laws, and so that fellow members of the public can both identify unlawful behaviour and assist those who feel their rights have been violated. Знание законов населением крайне важно для постепенного снижения числа правонарушений, а также для того, чтобы сограждане могли выявлять случаи противоправного поведения и оказывать помощь людям, полагающим, что их права нарушены.
In 2013, as transfer payments are phased out, however gradually, and as some tax cuts are allowed to expire, disposable income growth and consumption growth will slow. В 2013 г., по мере свертывания социальных платежей, пусть даже и постепенного, и истечения срока действия некоторых снижений налогов замедлятся доходы после уплаты налогов и рост потребления.
Further work in analysing differences and inconsistencies between the SOCX and ESSPROS databases should be carried out in order to gradually harmonise the questionnaires and, in the longer term, the methodologies. Необходимо продолжить работу по анализу различий и расхождений между базами данных БДСР и ЕСССЗ с целью постепенного согласования вопросников и, в конечном итоге, методологии.
A noteworthy development has been the recent establishment of the Directorate-General for Indigenous Peoples' Health Care, tasked with gradually including indigenous people in the health services operated by the Ministry of Health and Social Welfare. Следует упомянуть и недавнее образование Главного управления по вопросам медицинского обслуживания коренных народов, перед которым поставлена задача постепенного охвата коренного населения услугами здравоохранения, оказываемыми медицинскими учреждениями МЗСО.
An adequate policy mix was needed to gradually move trade structures from low to higher value added sectors, and there was further need for the United Nations to provide policy advice and technical assistance. Необходима надлежащая комбинация политических мер для постепенного перемещения деятельности торговых структур от секторов с низкой добавленной стоимостью к секторам с высокой добавленной стоимостью, и существует дополнительная потребность в том, чтобы Организация Объединенных Наций предоставляла консультации по политическим вопросам и техническую помощь.