| The Special Rapporteur recommends comparative studies into best practices for elaborating and implementing rights-based education strategies. | Специальный докладчик рекомендует провести сопоставительные исследования наилучшей практики в деле разработки и осуществления с позиций прав человека стратегий в области образования. | 
| Several States highlighted the importance of research and data collection for elaborating appropriate criminal justice responses. | Ряд государств подчеркнули важное значение проведения исследований и сбора данных в целях разработки надлежащих мер реагирования в области уголовного правосудия. | 
| Thirdly, South Africa reiterates its view that the Council should strengthen its conflict prevention mechanisms by elaborating a comprehensive prevention strategy. | В-третьих, Южная Африка подтверждает свою точку зрения, согласно которой Совету следует укреплять его механизмы предотвращения конфликтов посредством разработки всеобъемлющей превентивной стратегии. | 
| The General Assembly will give further guidance on the road map for elaborating the agenda. | Генеральная Ассамблея предоставит дополнительные руководящие указания по «дорожной карте» для разработки повестки дня. | 
| It discussed the pros and cons of the various options and has, initially indicated a preference for elaborating an additional protocol to the TIR Convention. | Она обсудила преимущества и недостатки различных вариантов и первоначально высказалась в пользу разработки дополнительного протокола к Конвенции МДП. | 
| Mr. De Feyter presented the idea of elaborating a framework convention as the best option for accommodating the concerns of the different political groups. | Г-н де Фейтер представил идею разработки рамочной конвенции в качестве наилучшего способа учета озабоченностей различных политических групп. | 
| Emphasizing the importance of closing the implementation gap rather than elaborating new standards, she reiterated the need for investment in innovative practices and partnerships. | Подчеркнув важность ликвидации имплементационных разрывов вместо разработки новых стандартов, она вновь говорит о необходимости инвестировать в инновационные виды практики и партнерства. | 
| The goal of elaborating a convention on the basis of the draft articles was still far from being reached. | Цель разработки конвенции на основе проектов статей пока еще далеко не достигнута. | 
| This document primarily aims at providing guidelines for elaborating transitional provisions. | В этом документе изложены основные руководящие принципы для разработки переходных положений. | 
| Guatemala supported the idea of elaborating a multilateral convention of universal scope, which would help to provide legal certainty on the topic. | Гватемала поддерживает идею разработки многосторонней конвенции с всеобъемлющей сферой охвата, что будет содействовать обеспечению правовой определенности в отношении этой проблемы. | 
| It rejected the attempts to comment on and interfere with its national process of elaborating a new law on non-governmental organizations. | Египет отвергает попытки комментировать ход разработки в стране нового закона о неправительственных организациях и вмешиваться в этот процесс. | 
| On 15 July 2004 an Expert Committee was established by the Government of Estonia with the objective of elaborating national maritime security program. | 15 июля 2004 года правительство Эстонии учредило Комитет экспертов в целях разработки национальной программы обеспечения безопасности на море. | 
| At the same time it underlines the importance of coordinating and integrating this progressive input for elaborating management approaches. | В то же время это подчеркивает большое значение координации и интеграции этого прогрессивного развития в целях разработки управленческих подходов. | 
| The observer for Mexico stressed the need for elaborating a plan of action for a second Decade. | Наблюдатель от Мексики подчеркнул необходимость разработки плана действий для второго Десятилетия. | 
| Mr. Cherif acknowledged Mr. Decaux's comments about previous discussions relating to the desirability of elaborating a third optional protocol. | Г-н Шериф подтвердил замечания г-на Деко о предшествующих дискуссиях относительно целесообразности разработки третьего факультативного протокола. | 
| UNCDF has begun to evaluate the prospects for elaborating each of these programmatic areas. | ФКРООН приступил к оценке перспектив разработки каждой из этих программных областей. | 
| Such commitment is required to redirect the energies of the international community from elaborating norms to enforcing their application on the ground. | Эта приверженность необходима для того, чтобы переключить энергию международного сообщества с разработки норм на обеспечение их применения на местах. | 
| The international community has already made great strides in elaborating many international instruments to combat it. | Международное сообщество уже приложило большие усилия для разработки многочисленных международных документов по борьбе с терроризмом. | 
| The pattern of elaborating indicator methodologies confirms the importance of managers' engagement in and support of the process. | Ход разработки методологий расчета показателей подтверждает важность участия руководителей в этом процессе и его поддержки с их стороны. | 
| Another working group has been established with a view to elaborating National Plan of Action on Gender Equality and Family Issues. | Была создана еще одна рабочая группа в целях разработки национального плана действий по вопросам гендерного равенства и семьи. | 
| There are different views as to the feasibility of elaborating an exhaustive list of permissible grounds for the expulsion of aliens as a matter of international law. | Существуют различные взгляды на возможность разработки исчерпывающего перечня допустимых оснований для высылки иностранцев как вопроса международного права. | 
| RS uses its scientific-research assets for elaborating and improving IACS Unified requirements. | РС использует свой научно-технический потенциал для разработки и совершенствования Унифицированных требований МАКО. | 
| UNITAR provides training for skills-building, policy-setting, information-gathering, and awareness-raising, and for elaborating strategy. | ЮНИТАР осуществляет подготовку кадров в целях повышения квалификации, определения основных направлений деятельности, сбора информации и повышения информированности и разработки стратегии. | 
| It had a formidable task before it in elaborating provisions regarding penalties, individual criminal responsibility, procedure and rules of evidence. | Перед Комитетом стоит ответственнейшая задача разработки положений о мерах наказания, индивидуальной уголовной ответственности, процедуре и правилах доказывания. | 
| The difficulties in elaborating procedural rules for an international criminal court arose from the existence of different national legal systems. | Трудности в отношении разработки процессуальных норм международного уголовного суда связаны с существованием различных национальных правовых систем. |