Английский - русский
Перевод слова Elaborating
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Elaborating - Разработки"

Примеры: Elaborating - Разработки
The Programme assisted Governments in improving their capacity to collect and analyse data on drug abuse, which is essential in elaborating demand reduction programmes focusing on primary risk groups. Программа оказывала помощь правительствам в расширении их возможностей сбора и анализа данных о злоупотреблении наркотиками, что имеет существенно важное значение для разработки программ сокращения спроса, ориентированных на группы максимального риска.
He observed that population factors were integral components of development and noted that his Government was moving towards elaborating a population policy. Он отметил, что демографические факторы являются неотъемлемыми компонентами процесса развития и что правительство его страны предпринимает усилия для разработки демографической политики.
Of more significance in this respect is the status of the applicable principles of international law and human rights in elaborating criteria concerning the legality of population transfer. Еще более важным в этом отношении является статус принципов международного права и прав человека, применяемых для разработки критериев правомерности перемещения населения.
Decides to remain actively seized of this question, with a view to further elaborating the outline of the proposed programme; постановляет по-прежнему активно заниматься этим вопросом с целью дальнейшей разработки общего содержания предлагаемой программы;
The involvement of civil society is useful not only in elaborating a peace agreement; it also offers a way to ensure an agreement's success. Привлечение гражданского общества полезно не только для разработки мирного соглашения; оно также открывает путь для обеспечения успешного осуществления соглашения.
The CHAIRMAN invited the members who had suggested amendments to hold consultations with Mr. Shahi with a view to elaborating a final version of the draft decision. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам, предложившим поправки, провести консультации с гном Шахи с целью разработки окончательного варианта проекта решения.
The Nigerian delegation, therefore, is ready to engage in discussions with Member State delegations, with a view to elaborating the various reform initiatives. Поэтому делегация Нигерии готова участвовать в обсуждениях с делегациями государств-членов в целях разработки различных инициатив в области реформы.
The effort made by El Salvador in elaborating the Plan deserves to be commended; it required major commitment and consensus among the various actors involved. Усилия, предпринятые Сальвадором для разработки этого плана, заслуживают самой высокой оценки; эта задача потребовала большой приверженности делу и единства мнений между различными участниками этой деятельности.
With the alarming increase in trafficking in women and children, it was time to find common ground for elaborating a strong convention in that area. Учитывая тревожное положение в связи с ростом масштабов торговли женщинами и детьми, настало время найти общую основу для разработки эффективной конвенции в этой области.
Estonia supported the idea of elaborating minimum rules for the administration of criminal justice and the convening of an expert group meeting that would deal with the matter. Эстония поддержала идею разработки минимальных правил, касающихся отправления уголовного правосудия, и созыв совещания группы экспертов для рассмотрения этого вопроса.
In addition to elaborating on the measures, many Parties provided information on their proposed projects submitted under Article 12, paragraph 4, of the Convention. Помимо разработки мер, многие Стороны включили информацию о предлагаемых ими проектах, представленную в соответствии с пунктом 4 статьи 12 Конвенции.
A clear relationship between outline resources and priorities has been established by elaborating the programmatic priorities within the subprogrammes of the recently approved medium-term plan for the period 1998-2001. Четкая связь между предусмотренными в набросках ресурсами и приоритетами устанавливается на основе разработки программных приоритетов в рамках подпрограмм недавно утвержденного среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
We are confident that there is a common ground for, and a shared interest in, elaborating a concrete programme of work. Мы убеждены, что имеется общность взглядов в отношении разработки конкретной программы работы и общая заинтересованность в такой программе.
Security and economic integration at the global level were developed through the establishment of a dialogue between rich and developing countries with a view to elaborating a new strategy for settling outstanding problems. Однако экономическая безопасность и интеграция в общемировых масштабах невозможна без установления диалога между богатыми странами и развивающимися странами с целью разработки новой стратегии, позволяющей урегулировать нерешенные проблемы.
The Commission had held discussions with interested parties concerning the possibility of elaborating one or more conventions against organized transnational crime and had recommended that consultations should continue on that subject. Комиссия продолжает вести диалог с заинтересованными сторонами о возможности разработки конвенции или конвенций о борьбе с организованной транснациональной преступностью и рекомендовала продолжать консультации по этому вопросу.
The Working Group considered the importance of elaborating provisions that ensured adequate protection of the interests of all creditors, including creditors in the enacting State. Рабочая группа рассмотрела вопрос о важности разработки предложений, обеспечивающих адекватную защиту интересов всех кредиторов, включая кредиторов в принимающем типовые положения государстве.
The above forums could provide valuable inputs for the work undertaken within the European Union with the aim of elaborating a comprehensive regional strategy for South-Eastern Europe. Вышеуказанные форумы могут внести ценный вклад в работу, проводимую в рамках Европейского союза с целью разработки всеобъемлющей региональной стратегии для Юго-Восточной Европы.
Therefore, the Space Law Committee should seriously consider elaborating a model law that could be used as a reference by States embarking on the process of drafting national space legislation. Поэтому Комитету по космическому праву следует серьезно рассмотреть возможность разработки образца, который служил бы ориентиром для государств, приступающих к подготовке проектов национального космического законодательства.
It also provides the basis for elaborating more concrete partnerships eg the EU water initiative Стратегия представляет рамки для разработки более конкретных проектов, например для Водной инициативы Европейского Союза
This forms a basis for the drafting of a prison decree, as a means of elaborating the aforementioned national decree. Он является основой для составления проекта декрета о пенитенциарных учреждениях в процессе разработки упомянутого выше национального декрета.
At the suggestion of the Russian Federation, those bodies had taken up the question of the expediency and desirability of elaborating a single comprehensive convention on space law. По предложению Российской Федерации эти органы рассмотрели вопрос о срочности и желательности разработки единой всеобъемлющей конвенции по космическому праву.
We hope that the Chair of the Preparatory Committee will use this material in further elaborating the elements of the draft action programme for the forthcoming Conference. Мы надеемся, что Председатель Подготовительного комитета использует этот материал для дальнейшей разработки элементов проекта программы действий для предстоящей конференции.
In response to the request contained in General Assembly resolution 54/128, the Ad Hoc Committee had presented its views on the desirability of elaborating an international instrument against corruption. Что касается просьбы, содержащейся в резолюции 54/128 Генеральной Ассамблеи, то Специальный комитет высказался за необходимость разработки международного документа против коррупции.
Some delegations questioned whether it was worth elaborating a legally binding instrument on the subject, in view of the instruments and mechanisms that already existed. Несколько делегаций усомнились в целесообразности разработки международного документа, имеющего обязательную юридическую силу в этой области, с учетом наличия уже существующих документов и механизмов.
The existing CCA Guidelines could be used for elaborating on the social aspects; Для разработки социальных аспектов могли бы использоваться нынешние руководящие принципы ОСО;