The Special Committee underlines the importance of elaborating modalities for this cooperation and requests the Secretariat to provide time frames for implementation of the policy. |
Специальный комитет подчеркивает важность разработки механизмов для такого сотрудничества и просит Секретариат указать сроки осуществления указанной политики. |
For many States, the Declaration has become a model for elaborating national constitutional practices. |
Для многих государств Декларация стала моделью для разработки национальной конституционной практики. |
Georgia continues taking measures to build confidence between the parties by elaborating mutually profitable economic projects and pursuing a policy of reconciliation. |
Грузия продолжает принимать меры в интересах укрепления доверия между сторонами, в частности, на основе разработки взаимовыгодных экономических проектов и проведения политики примирения. |
Finally, I mentioned the possibility of elaborating a special convention on the rights of persons with disabilities. |
Наконец, я упомянул о возможности разработки специальной конвенции по правам инвалидов. |
Peacekeeping missions could vary greatly and it would be advisable not to become mired in complex concrete cases before elaborating general criteria. |
Миротворческие миссии могут весьма значительно разниться, и было бы желательным не застрять в трясине сложных конкретных случаев до разработки общих критериев. |
We believe that the Conference is the ideal forum for elaborating a new legally binding international instrument to prevent the weaponization of outer space. |
Считаем Конференцию по разоружению оптимальным форумом для разработки нового юридически обязывающего международного инструмента по предотвращению вепонизации космоса. |
These events provide an optimal platform for awareness-raising, exchanging best practices, networking, capacity-building and elaborating on recommendations. |
Эти мероприятия обеспечивают оптимальную платформу для повышения осведомленности участников, обмена информацией о наилучших видах практики, установления связей, наращивания потенциала и разработки рекомендаций. |
He stressed the importance of elaborating a credible reporting system to measure the success of the Strategic Approach in 2020. |
Он подчеркнул важность разработки продуманной системы отчетности в целях измерения в 2020 году успеха в осуществлении Стратегического подхода. |
However, the possibility of elaborating a convention should be examined further; the draft articles still needed improvement in four areas. |
Однако вопрос о возможности разработки конвенции нуждается в дополнительном изучении; проект статей по-прежнему нуждается в улучшении в четырех местах. |
In the Human Rights Council, the Russian Federation had supported the establishment of an intergovernmental open-ended working group to continue elaborating that instrument. |
В Совете по правам человека Российская Федерация поддержала создание межправительственной рабочей группы открытого состава для продолжения разработки этого документа. |
One of the main difficulties in elaborating rules concerning the responsibility of international organizations is due to the limited availability of pertinent practice. |
Одна из главных трудностей разработки правил, касающихся ответственности международных организаций, объясняется ограниченностью соответствующей практики. |
Cooperation with other bodies is conceivable in various ways for conducting a study and elaborating draft articles on the protection of the atmosphere. |
В проведении исследования и разработки проектов статей об охране атмосферы потенциально возможны различные формы сотрудничества с другими органами. |
Regarding international complementary standards, the idea of elaborating a new convention pertaining to discrimination came from the General Assembly itself. |
Что касается дополнительных международных стандартов, то автором идеи разработки новой конвенции, касающейся дискриминации, стала сама Генеральная Ассамблея. |
Research on risks and protective factors was mentioned by some speakers as key to elaborating appropriate policies and actions. |
Некоторые ораторы назвали ключевым элементом разработки надлежащей политики и мер проведения исследований по факторам риска и защищенности. |
The Czech Republic focused its efforts on the integration of the Roma minority by elaborating comprehensive strategies on that issue. |
Чешская Республика сосредоточивает свои усилия на интеграции меньшинства рома на основе разработки комплексных стратегий по этому вопросу. |
Some other delegations expressed opposition or doubts regarding the appropriateness of elaborating a mechanism of assistance concerning reservations. |
Некоторые другие делегации высказали возражения или сомнения относительно целесообразности разработки механизма оказания помощи в связи с оговорками. |
All the parties concerned participate in this dialogue with a view to elaborating and adopting a national chart for justice. |
Участие в этом диалоге с целью разработки и принятия национальной хартии справедливости приняли все заинтересованные стороны. |
Stakeholders should therefore endeavour to respect the characteristics, legislation and sovereignty of countries when identifying priority areas for action and elaborating policies and strategies. |
Поэтому при определении приоритетных направлений действий и разработки политики и стратегий заинтересованные субъекты должны уважать национальные особенности государств, их законодательство и суверенитет. |
He also highlighted that the key notion of this conclusion was "to facilitate" the creation of a conducive environment for elaborating on standards. |
Он также подчеркнул, что главная концепция этого вывода заключается в "содействии" созданию благоприятной среды для разработки стандартов. |
The Working Party came back to the discussion on the need of elaborating regulations on the navigation of small vessels. |
Рабочая группа вернулась к обсуждению необходимости разработки правил судоходства для малых судов. |
Because of the complexity and long-term impact of pension regulations, elaborating and examining proposed changes would take time. |
Поскольку положения о пенсионном обеспечении весьма сложны, а их последствия проявляются не сразу, для разработки и рассмотрения предлагаемых изменений потребуется время. |
Delegations expressed their commitment to participating in the consultation process for elaborating the strategy. |
Делегации заявили о своей готовности участвовать в процессе консультаций для разработки стратегии. |
In elaborating the sustainable development agenda, it was important to involve the most vulnerable countries, including the small island developing States. |
При разработке повестки дня в области устойчивого развития важно привлекать к процессу такой разработки наиболее уязвимые страны, в том числе малые островные развивающиеся государства. |
The previous Conferences have been instrumental in elaborating principles and goals in promoting and consolidating democracy, nationally, regionally and internationally. |
Предыдущие конференции сыграли полезную роль в деле разработки принципов и целей поощрения и укрепления демократии на национальном, региональном и международном уровнях. |
At the same time, they noted that considerable work remained to be done in elaborating the strategy. |
В то же время они отметили, что в деле разработки стратегии предстоит еще значительная работа. |