| The Special Committee underlines the importance of elaborating modalities for this cooperation and requests the Secretariat to provide time frames for implementation of the policy. | Специальный комитет подчеркивает важность разработки механизмов для такого сотрудничества и просит Секретариат указать сроки осуществления указанной политики. | 
| For many States, the Declaration has become a model for elaborating national constitutional practices. | Для многих государств Декларация стала моделью для разработки национальной конституционной практики. | 
| Georgia continues taking measures to build confidence between the parties by elaborating mutually profitable economic projects and pursuing a policy of reconciliation. | Грузия продолжает принимать меры в интересах укрепления доверия между сторонами, в частности, на основе разработки взаимовыгодных экономических проектов и проведения политики примирения. | 
| Finally, I mentioned the possibility of elaborating a special convention on the rights of persons with disabilities. | Наконец, я упомянул о возможности разработки специальной конвенции по правам инвалидов. | 
| Peacekeeping missions could vary greatly and it would be advisable not to become mired in complex concrete cases before elaborating general criteria. | Миротворческие миссии могут весьма значительно разниться, и было бы желательным не застрять в трясине сложных конкретных случаев до разработки общих критериев. | 
| We believe that the Conference is the ideal forum for elaborating a new legally binding international instrument to prevent the weaponization of outer space. | Считаем Конференцию по разоружению оптимальным форумом для разработки нового юридически обязывающего международного инструмента по предотвращению вепонизации космоса. | 
| These events provide an optimal platform for awareness-raising, exchanging best practices, networking, capacity-building and elaborating on recommendations. | Эти мероприятия обеспечивают оптимальную платформу для повышения осведомленности участников, обмена информацией о наилучших видах практики, установления связей, наращивания потенциала и разработки рекомендаций. | 
| He stressed the importance of elaborating a credible reporting system to measure the success of the Strategic Approach in 2020. | Он подчеркнул важность разработки продуманной системы отчетности в целях измерения в 2020 году успеха в осуществлении Стратегического подхода. | 
| However, the possibility of elaborating a convention should be examined further; the draft articles still needed improvement in four areas. | Однако вопрос о возможности разработки конвенции нуждается в дополнительном изучении; проект статей по-прежнему нуждается в улучшении в четырех местах. | 
| In the Human Rights Council, the Russian Federation had supported the establishment of an intergovernmental open-ended working group to continue elaborating that instrument. | В Совете по правам человека Российская Федерация поддержала создание межправительственной рабочей группы открытого состава для продолжения разработки этого документа. | 
| One of the main difficulties in elaborating rules concerning the responsibility of international organizations is due to the limited availability of pertinent practice. | Одна из главных трудностей разработки правил, касающихся ответственности международных организаций, объясняется ограниченностью соответствующей практики. | 
| Cooperation with other bodies is conceivable in various ways for conducting a study and elaborating draft articles on the protection of the atmosphere. | В проведении исследования и разработки проектов статей об охране атмосферы потенциально возможны различные формы сотрудничества с другими органами. | 
| Regarding international complementary standards, the idea of elaborating a new convention pertaining to discrimination came from the General Assembly itself. | Что касается дополнительных международных стандартов, то автором идеи разработки новой конвенции, касающейся дискриминации, стала сама Генеральная Ассамблея. | 
| Research on risks and protective factors was mentioned by some speakers as key to elaborating appropriate policies and actions. | Некоторые ораторы назвали ключевым элементом разработки надлежащей политики и мер проведения исследований по факторам риска и защищенности. | 
| The Czech Republic focused its efforts on the integration of the Roma minority by elaborating comprehensive strategies on that issue. | Чешская Республика сосредоточивает свои усилия на интеграции меньшинства рома на основе разработки комплексных стратегий по этому вопросу. | 
| Some other delegations expressed opposition or doubts regarding the appropriateness of elaborating a mechanism of assistance concerning reservations. | Некоторые другие делегации высказали возражения или сомнения относительно целесообразности разработки механизма оказания помощи в связи с оговорками. | 
| All the parties concerned participate in this dialogue with a view to elaborating and adopting a national chart for justice. | Участие в этом диалоге с целью разработки и принятия национальной хартии справедливости приняли все заинтересованные стороны. | 
| Stakeholders should therefore endeavour to respect the characteristics, legislation and sovereignty of countries when identifying priority areas for action and elaborating policies and strategies. | Поэтому при определении приоритетных направлений действий и разработки политики и стратегий заинтересованные субъекты должны уважать национальные особенности государств, их законодательство и суверенитет. | 
| He also highlighted that the key notion of this conclusion was "to facilitate" the creation of a conducive environment for elaborating on standards. | Он также подчеркнул, что главная концепция этого вывода заключается в "содействии" созданию благоприятной среды для разработки стандартов. | 
| The Working Party came back to the discussion on the need of elaborating regulations on the navigation of small vessels. | Рабочая группа вернулась к обсуждению необходимости разработки правил судоходства для малых судов. | 
| Because of the complexity and long-term impact of pension regulations, elaborating and examining proposed changes would take time. | Поскольку положения о пенсионном обеспечении весьма сложны, а их последствия проявляются не сразу, для разработки и рассмотрения предлагаемых изменений потребуется время. | 
| Delegations expressed their commitment to participating in the consultation process for elaborating the strategy. | Делегации заявили о своей готовности участвовать в процессе консультаций для разработки стратегии. | 
| In elaborating the sustainable development agenda, it was important to involve the most vulnerable countries, including the small island developing States. | При разработке повестки дня в области устойчивого развития важно привлекать к процессу такой разработки наиболее уязвимые страны, в том числе малые островные развивающиеся государства. | 
| The previous Conferences have been instrumental in elaborating principles and goals in promoting and consolidating democracy, nationally, regionally and internationally. | Предыдущие конференции сыграли полезную роль в деле разработки принципов и целей поощрения и укрепления демократии на национальном, региональном и международном уровнях. | 
| At the same time, they noted that considerable work remained to be done in elaborating the strategy. | В то же время они отметили, что в деле разработки стратегии предстоит еще значительная работа. |