| Bangladesh welcomed the suggestion made at the Naples Conference to consider the possibility of elaborating a convention against organized international crime. | Бангладеш приветствует высказанную на Неапольской конференции идею разработки конвенции против международной организованной преступности. | 
| It thus serves as the basis for elaborating a human rights policy for the country. | Эта информация, таким образом, служит основой для разработки политики страны в области прав человека. | 
| Again, we stress the importance of elaborating the proposal in full partnership with indigenous peoples. | Мы вновь подчеркиваем важное значение разработки предложения в условиях полного партнерства с коренными народами. | 
| The major task of elaborating those rules was thus left to the discretion of the court. | Таким образом, основная задача разработки этих правил была оставлена суду. | 
| One representative objected to the idea of elaborating a framework convention. | Один представитель выступил против идеи разработки рамочной конвенции. | 
| However, he did not exclude the possibility of elaborating an optional protocol which would contain more complex and rigorous procedures. | В то же время он не исключал возможности разработки факультативного протокола, в котором будут установлены более сложные и жесткие процедуры. | 
| Tunisia had from the outset supported the idea of elaborating an international instrument on the safety of peace-keeping personnel. | Тунис с самого начала поддерживал идею разработки международного документа по вопросу об обеспечении безопасности персонала, задействованного в операциях по поддержанию мира. | 
| Those concrete recommendations could serve as an effective basis for the activities of States in elaborating and adopting legislation. | Эти конкретные рекомендации могут послужить эффективной основой для деятельности государств в области разработки и принятия законодательных актов. | 
| Is also experienced in elaborating, coordinating and evaluating training programmes for field staff. | Имеет также опыт разработки, координации и оценки учебных программ для сотрудников на местах. | 
| It followed that a different approach was required in elaborating rules to govern the operation of unilateral legal acts. | Из этого следует, что для разработки норм, регулирующих формулирование односторонних правовых актов, требуется иной подход. | 
| Chad subscribed to the idea of elaborating a convention on the trafficking in children. | Чад поддержал идею разработки конвенции о незаконной торговле детьми. | 
| They are providing the basis for elaborating "wise practices" for sustainable coastal and small island development. | Осуществление этих проектов служит цели разработки "рациональной практики" устойчивого развития прибрежных районов и малых островных государств. | 
| The Conference therefore has the relevant mandate for elaborating a programme of nuclear disarmament and determining concrete steps for its implementation. | Поэтому Конференция обладает соответствующими полномочиями для разработки программы ядерного разоружения и определения конкретных шагов по его реализации. | 
| The representative of Ukraine expressed general support for the draft declaration as the basis for elaborating a final version of the declaration. | Представитель Украины в целом поддержала проект декларации как основу для разработки окончательного варианта этого документа. | 
| In order to explore the feasibility of elaborating such guidelines, the Committee appointed a consultant to prepare a draft. | В целях изучения практической возможности разработки таких руководящих принципов Комитет назначил консультанта для подготовки проекта. | 
| This is a situation not consistent with the idea of elaborating a universal and comprehensive test ban treaty. | Такая ситуация несовместима с идеей разработки универсального и всеобъемлющего договора о запрещении испытаний. | 
| Some delegates expressed caution about elaborating a comprehensive international action programme aimed at sustainable development in the transport sector. | Некоторые делегации с осторожностью отнеслись к идее разработки всеобъемлющей программы действий, направленной на обеспечение устойчивого развития транспортного сектора. | 
| It was regrettable, in that context, that little progress had been made in elaborating the two draft anti-terrorism conventions. | С этой точки зрения вызывает сожаление, что так мало сделано для разработки проектов двух вышеупомянутых антитеррористических конвенций. | 
| The possibility of elaborating a legally binding instrument on the matter remained an open question. | К числу аспектов, которые остается урегулировать, относится возможность разработки юридически обязательного документа по данному вопросу. | 
| UNCITRAL would certainly be the appropriate framework for elaborating such a document as it has already begun to consider these issues. | ЮНСИТРАЛ, несомненно, является надлежащим форумом для разработки подобного документа и соответствующие вопросы уже обсуждаются в рамках Комиссии. | 
| Of course, the international community must look to the future and move towards elaborating new frameworks for strategic relations. | Разумеется, международное сообщество должно смотреть в перспективу и двигаться в направлении разработки новых основ или рамок стратегических отношений. | 
| To that end, we propose setting up an institutional mechanism of consultation among all relevant actors for elaborating such a comprehensive transition strategy. | Для этой цели мы предлагаем создать институциональный механизм консультаций между всеми соответствующими сторонами для разработки такой всеобъемлющей переходной стратегии. | 
| They stressed the importance of further elaborating procedures and mechanisms for Parties in non-compliance. | Они подчеркнули важное значение дальнейшей разработки процедур и механизмов для Сторон, не соблюдающих свои обязательства. | 
| One representative stressed the importance of taking stock of planning tools and elaborating best practices. | Один из участников обсуждения отметил важность проведения инвентаризации инструментов планирования и разработки методов наилучшей практики. | 
| The aim is to have an intensive discussion for elaborating a framework for the assessment of the data quality when carrying out the country reports. | Его цель заключается в проведении активной дискуссии по вопросам разработки основы для оценки качества данных при подготовке национальных докладов. |