review and assessment of energy pricing in economies in transition with the aim of elaborating guidelines on energy pricing for policy makers in time for the 2003 Kiev Ministerial Meeting; |
обзор и оценка практики ценообразования на энергию в странах с переходной экономикой в целях своевременной разработки для директивных органов руководящих принципов ценообразования на энергию к совещанию министров в Киеве в 2003 году; |
Encourages Member States to consider elaborating and presenting to the International Strategy for Disaster Reduction secretariat their national platforms for disaster reduction in accordance with the Hyogo Framework for Action, and also encourages States to cooperate with each other to reach this objective; |
призывает государства-члены рассмотреть возможность разработки и представления секретариату Международной стратегии уменьшения опасности бедствий своих национальных программ уменьшения опасности бедствий в соответствии с Хиогской рамочной программой действий, а также призывает государства сотрудничать друг с другом в достижении этой цели; |
(a) To make a thorough analysis of the views of Governments on the possibility of elaborating a convention or conventions against organized transnational crime, taking into account, inter alia, the Buenos Aires Declaration on Prevention and Control of Organized Transnational Crime; |
а) провести углубленный анализ мнений правительств относительно возможности разработки конвенции или конвенций о борьбе с организованной транснациональной преступностью, учитывая, в частности, Буэнос-Айресскую декларацию о предупреждении организованной транснациональной преступности и борьбе с ней; |
CONSIDERS that AU is endowed with the instruments required to tackle the scourge of unconstitutional change of Government and that the objective should be to promote the effective implementation of these instruments by, where necessary, refining, enriching and updating them, rather than elaborating new instruments. |
считает, что Африканский союз располагает необходимыми средствами для борьбы с неконституционной сменой правительств и что необходимо содействовать эффективному применению этих средств, посредством их совершенствования там, где это необходимо, обогащения и обновления вместо разработки новых средств. |
Elaborating sound capability and performance standards will require a sustained commitment. |
Для разработки продуманных стандартов в отношении потенциала и деятельности потребуются длительные усилия. |
(b) Elaborating gender-sensitive standards for applications of human rights standards; |
Ь) разработки гендерных критериев с целью их применения к стандартам в области прав человека; |
C. Procedure for elaborating the strategic implementation framework |
Процедура разработки стратегической рамочной программы осуществления |
(b) Elaborating strategic budgetary programmes to reduce the disparities and to target the rights of disadvantaged groups, including children with disabilities, children living in poverty, children living in remote areas, children infected with HIV/AIDS, orphans, girls and others; |
Ь) разработки стратегических бюджетных программ, направленных на сокращение неравенства и целевое обеспечение прав неблагополучных групп, в том числе детей-инвалидов, детей, живущих в нищете, детей, проживающих в отдаленных районах, детей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, сирот, девочек и других; |
It was recommended that the proposals for elaborating training materials/modules would be developed by the participating institutions. |
Участвующим учреждениям было рекомендовано разработать предложения относительно разработки учебных материалов/модулей. |
The conclusions of the background paper were broadly endorsed and many delegations expressed support for elaborating such standards in an Executive Committee conclusion. |
Многие делегации заявили о поддержке разработки таких стандартов в заключении, сделанном Исполнительным комитетом. |
Consultant for the Commonwealth Science Council, UK, for elaborating a Regional Ocean Resources Programme for the Western Indian Ocean, Jan-March 1998. |
Консультант Научного совета Содружества в рамках разработки региональной программы океанографических ресурсов для западной части Индийского океана. |
They also stressed the importance of elaborating a post-2015 development agenda that truly meets the needs of the developing world. |
Они также подчеркнули важность разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая должна в полной мере учитывать потребности развивающегося мира. |
Donor institutions and organizations, at the bilateral and multilateral levels, sustain the Governments of developing countries, especially the most vulnerable countries, in elaborating attenuation and adaptation strategies, and in establishing and implementing concrete projects and plans of action; |
учреждениям и организациям-донорам на двустороннем и многостороннем уровнях оказывать поддержку правительствам развивающихся стран, особенно наиболее уязвимых стран, в деле разработки стратегий смягчения и адаптации, а также разработки и осуществления конкретных проектов и планов действий; |
(e) Elaborating strategies and policies for the development of sustainable energy systems, to promote the efficient use of energy and to develop norms and standards in order to facilitate the societal transition to more sustainable forms of development; |
ё) разработка стратегий и политики развития устойчивых энергосистем в целях содействия эффективному использованию энергоресурсов и разработки норм и стандартов для облегчения перехода общества к более устойчивым формам развития; |
The Working Group may wish to help the target countries in elaborating the ex-ante and post-ante evaluation procedures. |
Рабочая группа могла бы оказывать странам региона помощь в разработке процедур оценки докладов как на стадии разработки, так и после их утверждения. |
For it is the United Nations alone which can provide a universal forum for elaborating new principles and negotiating new rules and standards. |
Именно Организация Объединенных Наций может представлять собой универсальный форум для разработки новых принципов и выработки новых норм и стандартов. |
In summary, the outline projects a strategic vision that can serve as a basis for elaborating a detailed budget proposal. |
Таким образом, в набросках бюджета излагаются основные положения стратегии, которые могут послужить основой для разработки подробного предложения по бюджету. |
The Sub-Commission suggested the advisability of elaborating such a protocol to make the right to a fair trial, habeas corpus and amparo non-derogable rights. |
Подкомиссия обосновала целесообразность разработки такого протокола стремлением обеспечить праву на справедливое судебное разбирательство, хабеас корпус и ампаро статус прав, отступление от которых не допускается. |
On the proposal of the Hungarian delegation, it was agreed to consider a need for elaborating a special visual signal of tow-boats engaged in the transport of dangerous goods by towed convoys. |
По предложению делегации Венгрии было решено обсудить необходимость разработки особой сигнализации для буксиров при перевозке опасных грузов буксируемыми составами. |
Doubts were also expressed as to the usefulness of elaborating new texts in an area already covered by the relevant provisions of the Charter of the United Nations, and which was the subject of numerous international legal instruments. |
Были также высказаны сомнения по поводу целесообразности разработки новых текстов в областях, уже охватываемых соответствующими положениями Устава Организации Объединенных Наций и ряда международно-правовых документов. |
For our country, it is a matter of great importance to continue to have the support of the United Nations Systems on these issues, in the context of elaborating a positive agenda. |
Нашей стране весьма важно и впредь пользоваться поддержкой системы Организации Объединенных Наций в этих вопросах в контексте разработки позитивной программы. |
The Working Group agreed that it needed to undertake further discussion at a future session with the aim of consolidating and elaborating upon the treatment of cramdowns and related issues in this section of the Guide. |
Рабочая группа решила, что ей необходимо продолжить обсуждение на одной из будущих сессий с целью дальнейшей разработки и укрепления режима требований с меньшей суммой и смежных вопросов в этом разделе руководства. |
In regard to the processes tasked with elaborating the post-2015 development agenda, many participants acknowledged the participatory nature of the consultations to date but were also concerned about the possible risk of the discussions moving back into a high-level political sphere. |
Что касается процессов разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года, то многие участники признали, что консультации на текущий момент основаны на принципе широкого участия, однако высказали опасения относительно того, что обсуждение может вновь вернуться исключительно на высокий политический уровень. |
Participants identified a need for elaborating a communication strategy on climate change risks and adaptation needs, targeting actors ranging from those at the grassroots level to national and regional policymakers, using appropriate language. |
Участники определили необходимость разработки коммуникационной стратегии, касающейся рисков изменения климата и адаптационных потребностей, предназначенной для различных заинтересованных кругов: от низового уровня до лиц, отвечающих за разработку общенациональной или региональной политики. |
The reports mentioned in paragraphs 35 and 40 (a) above are intended to provide the SBSTA with inputs for elaborating such guidance. |
выше, имеют целью предоставление ВОКНТА материалов для разработки таких руководящих указаний. |