| With unequal level of knowledge, dissemination and further training, especially on technical skills to ensure the effectiveness of law implementation. | С учетом различий в уровне знаний для обеспечения эффективного правоприменения необходимо продолжить распространение информации и проведение программ обучения, в частности по техническим специальностям. | 
| Mechanisms need to be clearly defined before a potential incident or attack occurs, as a prerequisite for responding with speed and effectiveness. | В качестве предпосылки для скорого и эффективного реагирования нужно четко определить механизмы еще до того, как произойдет потенциальный инцидент или нападение. | 
| He highlighted particularly the suggestion to create opportunities for increased effectiveness of participation of Observers. | Он особо отметил предложение, предусматривающее создание возможностей для более эффективного участия наблюдателей. | 
| Technical paper on public sector effectiveness in social development | Технический документ по вопросам эффективного участия государственного сектора в социальном развитии | 
| The Agency seeks to build up indigenous capabilities by training practitioners, improving the quality of therapy equipment, and increasing treatment quality and effectiveness. | Агентство стремится наращивать местный потенциал путем подготовки специалистов-практиков, повышения качества лечебного оборудования и обеспечения более качественного и эффективного лечения. | 
| In the light of such new challenges, and to guarantee the effectiveness of the system's response capacity, the following points should be carefully addressed. | В свете таких новых задач и необходимости обеспечения эффективного реагирования системы, необходимо внимательно рассмотреть следующие моменты. | 
| There was general support for the statement that dialogue and cooperation were essential to ensuring the effectiveness of the optional protocol. | Общую поддержку получило мнение о том, что диалог и сотрудничество имеют насущно важное значение для обеспечения эффективного осуществления факультативного протокола. | 
| The process will ensure the standards of judicial fairness and effectiveness. | Этот процесс будет проводиться в соответствии с нормами справедливого и эффективного судопроизводства. | 
| She pointed out that the participation and cooperation of the State Party concerned were vital for the effectiveness of the mission. | Она отметила, что участие и сотрудничество соответствующего государства-участника имеют крайне важное значение для эффективного осуществления миссии. | 
| In such a case, there would be a State that has effectiveness. | В этом случае мы имеем дело с существованием эффективного государства. | 
| At the same time, UNIDO should step up its funding efforts in order to ensure the stability and effectiveness of the integrated programmes. | В то же время ЮНИДО должна активизировать свои усилия по мобилизации средств в целях стабильного и эффективного осуществления комплексных программ. | 
| Such co-operation could help in developing new technologies and achieving maximum effectiveness of anti-pollution devices. | Такое сотрудничество могло бы способствовать разработке новых технологий и обеспечению максимально эффективного использования устройств для очистки выхлопных газов. | 
| They must be precise and must include a complete range of civilian activities essential for the effectiveness of peacekeeping. | Они должны быть точными и должны включать в себя полный комплекс гражданской деятельности, необходимой для эффективного поддержания мира. | 
| The effectiveness of the NPT required full compliance with all its provisions by all parties. | Для эффективного осуществления ДНЯО требуется соблюдение всех его положений всеми сторонами в полном объеме. | 
| Other domestic and international policies were needed to ensure the effectiveness of market opening. | Для обеспечения эффективного открытия рынков требуются другие виды внутригосударственной и международной политики. | 
| Strong partnerships between United Nations agencies, civil society and Governments had been proved crucial to the effectiveness of interventions. | Крепкие партнерские связи между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, гражданским обществом и правительствами оказались крайне важными для эффективного осуществления мероприятий. | 
| As a further obstacle to the effectiveness of UNMEE patrols, restrictions have occasionally been placed on the movement of their local language assistants. | Дополнительным препятствием для эффективного патрулирования МООНЭЭ являются периодически вводимые ограничения на передвижение помощников Миссии, говорящих на местных языках. | 
| Respect by military personnel of human rights and humanitarian law is central to their effectiveness in fulfilling their peacekeeping roles. | Уважение военнослужащими прав человека и гуманитарного права является центральным элементом эффективного выполнения ими своих миротворческих задач. | 
| The Committee is therefore concerned that this may lead to duplication and lack of effectiveness in the monitoring of the Convention. | В этой связи Комитет обеспокоен тем, что это может привести к дублированию в работе и отсутствию достаточно эффективного контроля за осуществлением Конвенции. | 
| International women's networks had worked closely together, developing common positions to maximize the effectiveness of their lobbying. | Международные женские организации тесно сотрудничают в деле выработки общих подходов к обеспечению максимально эффективного использования своей лоббистской деятельности. | 
| It was highlighted that good governance was part of development effectiveness. | Было подчеркнуто, что благое управление является частью эффективного развития. | 
| Management of aid in Timor-Leste was streamlined into an aid effectiveness directorate under the Ministry of Finance. | Распределением помощи в Тиморе-Лешти занимается Управление по вопросам эффективного использования помощи при министерстве финансов. | 
| To continually ensure its effectiveness in carrying out its mandate, OAI implements a quality assurance and improvement programme. | В целях обеспечения последовательного и эффективного выполнения своего мандата УРР осуществляет программу гарантии и повышения качества. | 
| Indeed, conditionality, unpredictability and the earmarking of ODA were serious obstacles to ensuring aid effectiveness. | Фактически одним из самых серьезных препятствий на пути эффективного оказания помощи является обусловленный, непредсказуемый и целевой характер ОПР. | 
| The Campaign seeks to improve the timeliness and effectiveness of humanitarian disaster response. | Эта кампания нацелена на обеспечение более своевременного и эффективного реагирования на стихийные бедствия. |