The Peace and Sport organization will establish in 2009 a resource centre and an information and exchange network to boost the coordination of projects, make better use of resources, improve the effectiveness of efforts on the ground and make such efforts more permanent. |
Организация «Мир и спорт» создаст в 2009 году центр мобилизации ресурсов и сеть по обмену информацией для содействия координации работы над проектами, более эффективного использования ресурсов, повышения отдачи деятельности на местах и постановки такой деятельности на постоянную основу. |
enhancing the effectiveness and efficiency of the UNEP Secretariat through revitalizing the Senior Management Team to achieve more effective collective management of the organization and through the delegation of authority to senior managers within a clear accountability framework. |
повышение эффективности и продуктивности работы секретариата ЮНЕП за счет активизации работы Группы старших управляющих с целью обеспечения более эффективного коллективного управления организацией на основе делегирования полномочий страшим управляющим с соблюдением ясной структуры подотчетности; |
Recognizing the need for a strategic and cost-effective approach, and building on existing human health and environmental monitoring programmes to the extent possible, with the aim of providing appropriate and sufficient data for the effectiveness evaluation of the Convention, |
признавая необходимость применения стратегического и эффективного с точки зрения расходов подхода и основываясь по мере возможности на существующих программах экологического мониторинга и мониторинга состояния здоровья человека с целью предоставления надлежащих и достаточных данных для оценки эффективности Конвенции, |
g) Is there a need for new legislation on the basis of the market monitoring in relation to the effectiveness and efficiency of the goals set out in the directives, the common transport policy and the Treaty? |
g) Существует ли потребность в новых нормативных актах с учетом результатов наблюдения за состоянием рынка в целях действенного и эффективного достижения целей, изложенных в директивах, общей транспортной политике и Договоре? |
Invites the affected countries to prepare national strategies for the effective implementation of sustainable land management, and invites donors to support such efforts, on request, and in accordance with all agreed commitments on aid effectiveness; |
предлагает затрагиваемым странам подготовить национальные стратегии эффективного внедрения устойчивого землепользования и предлагает донорам оказать поддержку таким усилиям в ответ на поступающие просьбы и в соответствии со всеми согласованными обязательствами относительно эффективности помощи; |
Assembly decision 52/492 of 8 September 1998 concerning the efficient functioning of the Commission and Assembly resolution 61/98, which contains additional measures for improving the effectiveness of the methods of work of the Commission, |
решение 52/492 Ассамблеи от 8 сентября 1998 года, касающееся эффективного функционирования Комиссии, и резолюцию 61/98 Ассамблеи, которая содержит дополнительные меры по повышению эффективности методов работы Комиссии, |
To effectively carry out these duties and responsibilities, the proposed position will require the ability and experience to participate in, and if required, to lead inter-organizational teams and task forces while simultaneously conducting the research required to remain abreast of the key issues affecting aid effectiveness; |
Для эффективного осуществления этих функций и обязанностей сотрудник на предлагаемой должности должен обладать способностями и опытом, которые позволили бы ему, при необходимости, возглавить межорганизационные структуры и целевые группы, одновременно осуществляя поиск информации для отслеживания основных проблем, влияющих на эффективность оказания помощи; |
Encourages Governments to give due consideration to recommendations made by United Nations human rights mechanisms addressing the independence and effectiveness of the judiciary and their effective implementation, and also invites the international community, regional organizations and the United Nations system to support any implementation efforts; |
призывает правительства должным образом рассмотреть рекомендации правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, касающиеся независимости и эффективности судебной системы, и изучить пути их эффективного выполнения, а также предлагает международному сообществу, региональным организациям и организациям системы Организации Объединенных Наций оказывать поддержку любым усилиям по выполнению таких рекомендаций; |
Reaffirming the objective of strengthening the United Nations capacity to manage, sustain and increase the effectiveness of peacekeeping activities while at the same time ensuring the safety and security of all United Nations personnel and improving accountability and effective management of personnel and resources, |
вновь подтверждая цель укрепления способности Организации Объединенных Наций управлять операциями по поддержанию мира и поддерживать их и повышать эффективность миротворческой деятельности при одновременном обеспечении охраны и безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций и улучшении подотчетности и эффективного управления персоналом и ресурсами, |
(e) Aware of the vital importance of establishing and ensuring the effectiveness of democratic institutions in the subregion, participants appealed to the international community to help train competent national personnel, particularly in the areas of election organization and the proper functioning of democratic institutions. |
ё) Сознавая важнейшее значение создания демократических институтов в субрегионе и обеспечения их эффективного функционирования, участники Конференции призвали международное сообщество внести свой вклад в подготовку квалифицированных национальных кадров, в частности по вопросам организации выборов и эффективного функционирования демократических институтов. |
Such cooperation should include the elaboration of norms and guidelines and the exchange of experiences on the respective roles and responsibilities of the public and private sectors, on promoting public sector effectiveness, and on policies and methods of efficient delivery of public services; |
Такое сотрудничество должно включать в себя разработку норм и руководящих принципов и обмен опытом в отношении соответствующих ролей и обязанностей государственного и частного секторов, содействия повышению эффективности государственного сектора и политики и методов эффективного оказания услуг государственным сектором; |
The Global Partnership for Effective Development Cooperation was established in June 2012, as an outcome of the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness. |
По итогам четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи в июне 2012 года было создано глобальное партнерство для эффективного сотрудничества в целях развития. |
Progress will be reported through the proposed global partnership for effective development cooperation, starting with the meeting of the OECD Working Party on Aid Effectiveness in June 2012. |
Информация о достигнутом прогрессе будет представляться через посредство предлагаемого глобального партнерства в поддержку эффективного сотрудничества в целях развития, начиная с заседания Рабочей группы ОЭСР по вопросам эффективности помощи, запланированного на июнь 2012 года. |
The group of Parties stated that its capacity development approach is in line with the provisions of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the Accra Agenda for Action and the Busan Partnership for Effective Development Co-operation. |
Эта группа Сторон заявила, что ее подход к укреплению потенциала соответствует положениям Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, Аккрской программе действий и Пусанскому партнерству в интересах эффективного сотрудничества в целях развития. |
Approaches agreed by the General Assembly should be duly reflected in efforts to enhance effective international cooperation for development, including in the outcome of the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness. |
Согласованные Генеральной Ассамблеей подходы следует надлежащим образом отразить в усилиях по укреплению эффективного международного сотрудничества в целях развития, в том числе в итоговом документе Четвертого форума высокого уровня по вопросам эффективности помощи. |
E. Operational principles for development effectiveness |
Оперативные принципы обеспечения эффективного развития |
The purpose of PNoWB is to increase parliamentary involvement and effectiveness in the field of international development. |
ПСВБ добивается более активного и эффективного участия парламентариев в решении вопросов международного развития. |
The Chairman welcomed the possible cooperation between vehicle manufacturers and fuel producers, which could help in developing new technologies and achieving maximum effectiveness of anti-pollution devices. |
Председатель выразил удовлетворение в связи с возможным налаживанием сотрудничества между заводами-изготовителями транспортных средств и производителями топлива, отметив, что оно могло бы способствовать разработке новых технологий и обеспечению максимально эффективного использования устройств очистки выхлопных газов. |
In that regard, the experience of partner countries is essential to evaluate the success of assistance, in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the Accra Agenda for Action and the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. |
В этом отношении в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи, Аккрской программой действий и Пусанским планом партнерства в целях эффективного сотрудничества в области развития крайне важное значение для оценки успешности предоставления помощи имеет опыт стран-партнеров. |
Effectiveness of de jure market opening depends on ensuring that certain "framework conditions" are in place and are effective, such as non-discriminatory access to infrastructure, to suitable rolling stock, to stations, or train path allocation including traffic management. |
Оперативность открытия рынков де-юре зависит от создания и эффективного использования таких "базовых условий", как недискриминационный доступ к инфраструктуре, адекватному подвижному составу, станциям или к распределению ниток движения, включая управление движением. |
Implementation would be based on shared principles - consistent with the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability and reaffirmed at Busan - that form the foundation of effective and cooperative development. |
Осуществление плана будет основываться на общих принципах, провозглашенных в Парижской декларации «Повышение эффективности внешней помощи: приверженность, гармонизация, согласование, результаты и взаимная подотчетность» и подтвержденных в Пусане, которые служат основой для эффективного и согласованного наращивания потенциала. |
At the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan, Republic of Korea, from 29 November to 1 December 2011, heads of State, ministers and other representatives of developing and developed countries reaffirmed their commitment to effective international development. |
На четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, состоявшемся в Пусане, Республика Корея, 29 ноября - 1 декабря 2011 года, главы государств, министры и другие представители развивающихся и развитых стран подтвердили свою приверженность делу обеспечения эффективного международного развития. |
The outcome document of the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness recognizes "that we are united by a new partnership that is broader and more inclusive than ever before, founded on shared principles, common goals and differential commitments for effective international development". |
В итоговом документе четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности помощи признается, "что нас объединяет новое партнерство, которое является более широким и открытым, чем когда-либо прежде, оно основано на общих принципах, целях и разделении обязанностей для эффективного международного развития". |
In addition, the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness reinforces the need for appropriate data availability and use in order to better deliver aid through the principles of results orientation and accountability. |
В дополнение к этому Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи 2005 года подтверждает необходимость наличия и использования соответствующих данных в целях более эффективного оказания помощи на основе принципов ориентации на достижение конкретных результатов и отчетности. |
For the 42nd session of the Commission for Social Development, 4-13 February in New York, with the theme of "Improving Public Sector Effectiveness" the main statement was about the promotion of efficient water use, a youth perspective. |
На сорок второй сессии Комиссии по социальному развитию, состоявшейся 4 - 13 февраля в Нью-Йорке и посвященной теме "Повышение эффективности государственного сектора" основное заявление касалось поощрения эффективного использования воды в контексте молодежной политики. |