My country's view was and remains that any changes to the structure of the Security Council should be geared towards enhancing its ability to accomplish its role effectively as stipulated in the Charter and to refrain from any action that would limit its effectiveness in fulfilling its purposes. |
Моя страна считала и считает, что любые изменения структуры Совета Безопасности должны быть направлены на укрепление его потенциала для эффективного выполнения им своей роли, как она предусмотрена в Уставе, и отказ от любых действий, которые могут ограничить его эффективность в выполнении возложенных на него задач. |
Member States continue to be concerned about the effectiveness of the Organization, not only in terms of efficient use of resources but also in terms of its objectives and accomplishments. |
Государства-члены по-прежнему обеспокоены эффективностью работы Организации, причем не только с точки зрения эффективного использования ресурсов, но также и с точки зрения ее целей и достижений. |
(a) Enhanced effectiveness of existing NMVOC control technologies in terms of efficient maintenance of equipment, better capture of waste gases, and generally optimized operating conditions; |
а) более высокая эффективность существующих технологий ограничения выбросов ЛОСНМ с точки зрения эффективного ремонтно-технического обслуживания оборудования, более качественного улавливания отработанных газов и в целом оптимизированных эксплуатационных условий; |
It is now accepted that MRE should be incorporated into broader mine action programmes, ensuring an effective two-way information exchange both to ensure the effectiveness of MRE programmes and to obtain information from affected communities to support mine clearance priority-setting. |
Сейчас уже принято, что ПМР должно инкорпорироваться в более широкие программы противоминной деятельности с обеспечением эффективного двустороннего информационного обмена как для того, чтобы гарантировать эффективность программ ПМР, так и для чтобы получить информацию от затронутых общин в целях поддержки приоритизации минной расчистки. |
At a joint initiative of OECD and PIARC, a generally applicable quantitative risk analysis model that can be used for estimating risks and the degree of effectiveness of measures to counter them has been developed in order to permit an effective comparison of risks. |
По совместной инициативе ОЭСР и ПМАДК в целях эффективного сопоставления рисков была разработана повсеместно применяющаяся модель количественного анализа рисков, которая может использоваться для оценки рисков и эффективности мер по их устранению. |
The services of the expert will be further required to review the effectiveness of the implementation of the recommendations for the effective functioning of the court management operation and to develop a disaster recovery plan for the Tribunal's judicial records. |
Услуги этого эксперта потребуются далее для проведения обзора эффективности осуществления рекомендаций по обеспечению эффективного функционирования системы организации судопроизводства и для разработки плана эвакуации судебных архивов Трибунала в чрезвычайной ситуации. |
The purpose of the requirements of the law for the effectiveness of a security right against third parties is to create a foundation for the predictable, fair and efficient ordering of priorities by: |
Цель положений законодательства, касающихся силы обеспечительного права в отношении третьих сторон, заключается в создании основы для предсказуемого, справедливого и эффективного определения приоритетов посредством: |
The time has come for effective international intervention to effect the implementation of resolutions of international legality and to stop the policy of double standards, which has severely damaged the international Organization and the effectiveness with which its resolutions have been implemented over the decades. |
Настало время для эффективного международного вмешательства для выполнения резолюций, имеющих международную силу, и прекращения политики «двойных стандартов», которая нанесла значительный урон международной организации и эффективности, с которой на протяжении десятилетий осуществляются ее резолюции. |
The Special Committee welcomes the development of a policy on formed police units and recommends the establishment of standard operations procedures and guidance for training for police-contributing countries to ensure the effectiveness of this capability. |
Специальный комитет приветствует разработку политики по вопросам сформированных полицейских подразделений и рекомендует установить типовой порядок действий и разработать инструкцию по профессиональной подготовке для стран, предоставляющих полицейских, в целях обеспечения эффективного задействования этого потенциала. |
B. Building organizational capacity for development effectiveness 61. UNDP will continue to enhance its organizational capacity to deliver timely, effective services that promote programme countries' achievement of both the MDGs and their individual national development goals. |
ПРООН будет и впредь укреплять свой организационный потенциал в интересах своевременного и эффективного оказания услуг, которые способствуют реализации странами целей Декларации тысячелетия и их собственных целей в области национального развития. |
Here, the United Nations should continue to work at the forefront by reactivating the multilateral arms-control and disarmament agenda and by improving the authority, effectiveness and universality of the international non-proliferation regime, particularly the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Здесь Организация Объединенных Наций должна и впредь играть главную роль, содействуя активизации усилий по осуществлению повестки дня в области многостороннего контроля над вооружениями и разоружения и приданию международному режиму нераспространения, и в особенности Договору о нераспространении ядерного оружия, более авторитетного, эффективного и универсального характера. |
In taking cost effectiveness into consideration, it should be an ad hoc body and active only when it is called into action. (Japan) |
Принимая во внимание необходимость эффективного расходования средств, следует создать специальный орган, который должен действовать только в тех случаях, когда от него этого требуют (Япония). |
However, further improvements remain to be made to listing and delisting procedures, especially enhancing the delisting mechanism - its independence, effectiveness, neutrality and ability to provide effective recourse. |
Однако необходимы дальнейшее усовершенствование процедур включения в перечень и исключения из него, особенно улучшение механизма исключения из перечня, обеспечение его независимости, эффективности, нейтральности и возможности эффективного обжалования. |
Elaborated by the Government with the assistance of WHO, UNICEF and UNDP, the plan's main objectives are to curb population growth, to improve the effectiveness of the public health system and to ensure effective community participation in the management of health services. |
В числе этих основных целей - сдерживание роста народонаселения, повышение эффективности системы здравоохранения и обеспечение эффективного участия общин в управлении сектором охраны здоровья. |
With regard to the better utilization of TSS expertise, the Deputy Executive Director (Policy and Administration) noted that efforts were under way to consolidate and streamline these arrangements at agency headquarters and to continue to maximize effectiveness of TSS and the Country Support Teams. |
В отношении более эффективного использования опыта ТВУ заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) отметил предпринимаемые в настоящее время усилия по консолидации и упорядочению этих процедур на уровне штаб-квартир учреждений и по дальнейшему максимальному повышению эффективности ТВУ и страновых групп поддержки. |
In that regard, we believe that it is also necessary to evaluate the tools that the Security Council has at its disposal to secure the full implementation of all its resolutions and decisions in a more efficient manner so as to further strengthen its credibility and effectiveness. |
Мы считаем, что необходимо также дать оценку средствам, которые Совет Безопасности имеет в своем распоряжении для более эффективного обеспечения полного осуществления всех его резолюций и решений, с тем чтобы укрепить его авторитет и эффективность. |
To maximize the effectiveness of its resources, in implementing the recommendations of UNISPACE III, the Committee adopted a flexible and unique mechanism by establishing action teams that took advantage of partnerships established between its secretariat, Member States, intergovernmental organizations and international non-governmental organizations. |
Для обеспечения максимально эффективного использования своих ресурсов при осуществлении рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III Комитет разработал гибкий и уникальный механизм, предусматривающий создание инициативных групп на основе использования партнерских отношений, установленных между его Секретариатом, государствами-членами, межправительственными организациями и международными неправительственными организациями. |
It is unfortunate that the draft resolution was circulated to the broader United Nations membership only in mid-May and that there were not the sort of negotiations needed to bring about a consensus - which in our view is crucial to the effectiveness of such a resolution. |
Вызывает сожаление то обстоятельство, что данный проект резолюции был распространен среди членов Организации Объединенных Наций лишь в середине мая, и что не были проведены переговоры, необходимые для достижения консенсуса, который, на наш взгляд, обязателен для придания эффективного характера такой резолюции. |
Cost effectiveness, in addition to speed and efficiency, is an important aspect of an effective insolvency regime and one that bears upon all phases of the insolvency process. |
Эффективность с точки зрения затрат, помимо оперативности и действенности, представляет собой важный аспект эффективного режима несостоятельности, который имеет отношение ко всем этапам процедуры несостоятельности. |
At the same time, we will participate in the effort to improve the consultation and coordination mechanisms that are essential for the effectiveness of the collective security system and we look forward to the assessment of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. |
В то же время, мы намерены принимать участие в усилиях по совершенствованию консультационных и координационных механизмов, имеющих важное значение для эффективного функционирования системы коллективной безопасности, и мы с нетерпением ожидаем результатов работы Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам. |
Since the implementation of the Aarhus Convention hinges on the general principles of good governance, participatory democracy and the rule of law, its effectiveness cannot be easily measured in physical terms. |
Поскольку осуществление Орхусской конвенции базируется на общих принципах эффективного управления, широкого участия в демократических процессах и принципах верховенства закона, ее эффективность с трудом поддается оценке физическими единицами. |
The Committee emphasizes the importance of regular monitoring and evaluation of programme activities to determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Organization's activities and also considers that such activities are a central element of effective management. |
Комитет подчеркивает важность регулярного проведения контроля и оценки деятельности по программам для определения актуальности, эффективности, результативности и воздействия работы Организации и считает, что такая деятельность является центральным элементом эффективного управления. |
Notwithstanding the rationale for shifting to more flexible disaster emergency communications technology, the effectiveness of the new systems and the new technologies in a disaster situation would depend on how efficiently they are used. |
Несмотря на обоснованность перехода к более гибкой технологии связи в случае чрезвычайных бедствий, эффективность новых систем и новых технологий в случае бедствия будет зависеть от их эффективного использования. |
Resistance of vectors to DDT and pyrethroids and the subsequent reduction of the effective arsenal of pesticides is a direct threat to the effectiveness of IRS and ITNs interventions and also calls for the development and deployment of alternative products, methods and strategies. |
Устойчивость переносчиков к ДДТ и пиретроидам и вызванное этим сокращение эффективного арсенала пестицидов создают прямую угрозу для эффективности ОПСОД и ПИС и также требуют разработки и внедрения альтернативных продуктов, методов и стратегий. |
In view of the Convention's lack of a standing body, the establishment and maintenance of a small, efficient, capable temporary technical secretariat with reasonable and clearly-defined functions benefits the promotion of compliance with the Convention and strengthens its effectiveness. |
Ввиду того, что Конвенция не предусматривает постоянного органа, создание и поддержание небольшого, эффективного, действенного временного технического секретариата с разумными и четко определенными функциями было бы полезным для содействия соблюдению Конвенции и усиления ее эффективности. |