| The study also identifies various obstacles to the effectiveness of the monitoring role with which the Committee has been entrusted. | В исследовании также определяются различные препятствия для эффективного выполнения той роли по наблюдению, которая возложена на Комитет. | 
| Gender equality and the empowerment of women were essential for economic growth, poverty reduction, environmental sustainability and development effectiveness. | Обеспечение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин - необходимые условия экономического роста, сокращения масштабов нищеты, обеспечения экологической устойчивости и эффективного развития. | 
| The Government outlined the conditions required for ensuring the effectiveness of international cooperation, such as the quality of development projects and the administration thereof. | Правительство оговорило условия, необходимые для обеспечения эффективного международного сотрудничества, такие, как качество проектов развития и управление ими. | 
| The constructive spirit of cooperation and accommodation that has distinguished the multilateral experience of the OPCW has guaranteed the Convention's effectiveness and success. | Конструктивный дух сотрудничества и компромисса, характерный для многостороннего опыта ОЗХО, является залогом эффективного и успешного осуществления Конвенции. | 
| United Nations reform for development effectiveness is critical if we are to achieve better results on the ground. | Реформа Организации Объединенных Наций крайне важна для обеспечения эффективного развития, если мы хотим добиться на местах более высоких результатов. | 
| The multi-year work programme is helping the Council to achieve greater coherence and effectiveness in the exercise of its managerial and coordination responsibilities. | Данная многолетняя программа работы позволила Совету добиться слаженного и эффективного осуществления возложенных на него руководящих и координационных обязанностей. | 
| It concluded that the risk management, control and governance processes in place provided only partial assurance of the effectiveness of the anti-fraud controls. | Комиссия пришла к выводу, что процессы управления, контроля и руководства обеспечивают лишь частичные гарантии осуществления эффективного контроля за мошенничеством. | 
| One notable development was the memorandum of understanding between the Liberia National Police and the prosecution, launched in January 2012 and aimed at improving the effectiveness of investigations and prosecutions. | Одним из примечательных событий стал меморандум о взаимопонимании между Либерийской национальной полицией (ЛНП) и прокуратурой, вступивший в силу в январе 2012 года и направленный на обеспечение более эффективного расследования преступлений и уголовного преследования в их отношении. | 
| State cooperation, which is central to the effectiveness of the mandate, has remained strong and demonstrates an equal confidence on the part of States. | Государства по-прежнему готовы всячески сотрудничать с Канцелярией, что имеет огромное значение для эффективного выполнения ею своего мандата и свидетельствует о том, что они также в равной степени убеждены в ценности процесса. | 
| Serbia welcomed legislative reforms and the ongoing development of a legal framework in compliance with international human rights instruments to improve the effectiveness of the rule of law and the functioning of institutions. | Сербия приветствовала осуществление законодательных реформ и продолжающееся развитие правовых рамок в соответствии с международными договорами по правам человека для более эффективного обеспечения верховенства права и функционирования институтов. | 
| However, due to low level of development in rural areas, practical measures have been taken by relevant agencies to ensure the effectiveness of this policy. | Наряду с этим из-за низкого уровня развития сельских районов в целях обеспечения эффективного осуществления этой политики соответствующими учреждениями были приняты практические меры. | 
| This expansion should be designed to increase the capacity to respond to global threats and challenges with a Council that would have strengthened authority and effectiveness. | Это расширение должно быть направлено на повышение потенциала реагирования на глобальные угрозы и вызовы в рамках более авторитетного и эффективного Совета. | 
| Indeed, our effectiveness as nations in dealing with threats to international peace and security lies in forging and sustaining the existing multilateral platform on which to re-evaluate our efforts. | Для эффективного устранения странами угрозы международному миру и безопасности необходимо укрепить и сохранить существующую многостороннюю платформу для повторной оценки наших усилий. | 
| Expectations are rising regarding the transparency, accountability and effectiveness of development processes and the efficient use of resources allocated for development. | Растут ожидания в отношении прозрачности, подотчетности и эффективности процессов в области развития и эффективного использования ресурсов, выделяемых на цели развития. | 
| In fact, redress is an essential element for the effectiveness of human rights . | По сути дела, компенсация является неотъемлемой частью эффективного осуществления прав человека». | 
| E. Manage finances for development effectiveness | Е. Управление финансами, ориентированное на обеспечение эффективного развития | 
| Representatives of the Bretton Woods institutions have repeatedly stressed the effectiveness of the control of public spending in Burundi. | Представители бреттон-вудских учреждений неоднократно подчеркивали важность обеспечения эффективного контроля за использованием государственных средств в Бурунди. | 
| The IAEA safeguards system was an essential tool for building the necessary confidence to ensure the effectiveness of the multilateral system. | Система гарантий МАГАТЭ является важнейшим механизмом укрепления доверия, необходимого для эффективного функционирования многосторонней системы. | 
| The problem has assumed a proportion which undermines the effectiveness of the Organization as a whole. | Эта проблема достигла масштабов, создающих угрозу для эффективного функционирования Организации в целом. | 
| It was also important to ensure the effectiveness of inter-sessional activities. | Оратор отмечает также значение эффективного осуществления деятельности в период между сессиями. | 
| UNIFIL has been trying to maintain its operational effectiveness by placing greater emphasis on mobility and flexibility. | Силы принимали меры к поддержанию эффективного характера своих операций посредством уделения более пристального внимания таким аспектам деятельности, как мобильность и гибкость. | 
| The importance of a functioning legal and regulatory framework is a prerequisite for sustainable development and a condition for the effectiveness of economic instruments. | Необходимым условием устойчивого развития и предпосылкой эффективного действия экономических инструментов является надлежащее функционирование правовых и регулирующих механизмов. | 
| The analysis illustrates the need for more effective global partnerships between donors and developing countries to enhance development effectiveness. | Анализ свидетельствует о необходимости более эффективного глобального партнерского сотрудничества между донорами и развивающимися странами для повышения эффективности деятельности в области развития. | 
| Non-legal obstacles to the effectiveness of access to justice | Неправовые препятствия на пути к обеспечению эффективного доступа к правосудию. | 
| The international community should provide resources for the logistical and training support required to assure the effectiveness of the system. | Международному сообществу следует оказать стране поддержку в виде материально-технических ресурсов и подготовки кадров, необходимых для обеспечения эффективного функционирования этой системы. |