Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectiveness - Эффективного"

Примеры: Effectiveness - Эффективного
Although the process may seem initially unwieldy and time-consuming, participation by the poor is not only necessary to good governance but also to the effectiveness of the poverty reduction strategy papers. Несмотря на то, что этот процесс может первоначально показаться громоздким и продолжительным, участие представителей неимущих слоев населения является необходимым не только для благого правления, но и для эффективного использования документов о стратегии сокращения масштабов нищеты.
His delegation would be considering the proposals put forward in the Secretary-General's current and forthcoming reports from the perspective of promoting the effectiveness of the Organization in accordance with the decisions taken at the 2005 World Summit. Его делегация будет рассматривать как предложения, содержащиеся в обсуждаемом докладе, так и те, которые войдут в последующие доклады, с точки зрения обеспечения результативного и эффективного функционирования Организации в соответствии с решениями Всемирного саммита 2005 года.
They emphasized the vital role that the Centre for International Crime Prevention should play in that regard, as a strong institution with the relevant legal authority and technical capability and other tools to ensure their effectiveness. Они подчеркнули ту важную роль, которую Центр по международному предупреждению преступности должен играть в этой области как влиятельное учреждение, располагающее соответствующими директивными полномочиями и техническим потенциалом и другими средствами для обеспечения их эффективного выполнения.
As more countries take the decision to establish national human rights institutions, the need for guidelines as to how such bodies can be established and operated for maximum effectiveness, increases. С учетом увеличения числа стран, принимающих решение о создании национальных учреждений в области прав человека, все более актуальной становится разработка руководящих принципов по созданию таких органов и обеспечению их максимально эффективного функционирования.
The Board recommended that the effectiveness of the new system of allotments and procedure for review of expenditures should be assessed and further steps taken to achieve effective budgetary control. Комиссия рекомендовала провести оценку эффективности новой системы ассигнований и процедур рассмотрения вопроса о расходах, а также принять дополнительные меры в целях достижения эффективного бюджетного контроля.
In recognition of the importance of effective partnership, the broad range of non-governmental organizations will need to foster cooperation and communication among themselves to reinforce their effectiveness as key participants in the implementation of population and development programmes and policies. Признавая важное значение эффективного партнерства, различные неправительственные организации должны будут расширять сотрудничество и существующие между ними связи в целях повышения своей эффективности как основных участников процесса осуществления программ и политики в области народонаселения и развития.
Likewise, EFDITS seeks to identify the strengths of the existing regulatory framework or the possible limitations of its effectiveness that may arise from the use of policy instruments that, unknowingly, may conflict with each other. Кроме того, ЭФДИТС направлен на определение преимуществ существующих нормативных режимов или возможных ограничений их эффективного применения, вызванных применением таких инструментов политики, которые могут непреднамеренно противоречить друг другу.
A good example of the effectiveness of system-wide coordination activities was the convening of regional seminars to ensure that national drug administrations were familiar with the provisions of international treaties and with the international control system. Одним из убедительных примеров эффективного осуществления мероприятий по координации на общесистемном уровне является созыв региональных семинаров для обеспечения информированности национальных учреждений, осуществляющих контроль над наркотиками, о положениях международных документов, а также о международной системе контроля.
The Assembly also recognized that the effective implementation of the Global Programme of Action would require examination of the structure of the then existing drug control units based at Vienna with a view to enhancing their effectiveness and status in the system. Ассамблея признала также, что для эффективного осуществления Всемирной программы действий необходимо проанализировать структуру существующих подразделений в области контроля над наркотиками, которые расположены в Вене, что позволит повысить их эффективность и статус в рамках системы.
The policy in recent years of not offering career opportunities to the staff had tilted the scale in favour of fixed-term and non-career staff, depriving the Organization of a core institutional capacity essential for continuity and effectiveness. Проводимая в последние годы политика отказа в предоставлении сотрудникам постоянных контрактов перевешивает чашу весов в пользу персонала, работающего по срочным и временным контрактам, лишая тем самым Организацию важнейшего институционального потенциала, необходимого для обеспечения непрерывного и эффективного характера ее деятельности.
This fact should stir the United Nations, regional organizations and States themselves to consider this question more deeply with the aim of achieving greater effectiveness in the prevention of mercenary activities. Вышеизложенные факты должны послужить основой для того, чтобы Организация Объединенных Наций, региональные организации и национальные государства смогли глубоко изучить этот вопрос с целью более эффективного пресечения наемнической деятельности.
UNDCP also provides technical and advisory services to support health authorities in monitoring drug abuse and the effectiveness of intervention programmes, by, for example, laboratory testing of body fluids. Кроме того, ЮНДКП предоставляет технические и консультативные услуги для поддержки органов здравоохранения в области мониторинга злоупотребления наркотиками и эффективного осуществления программ на основе, в частности, лабораторных исследований содержания жидкостей в организме человека.
It was also explained that the forthcoming biennium would allow a consolidation of those gains as tasks are undertaken with greater effectiveness while applying the benefits of past and ongoing investments in staff training and technology. Было также дано разъяснение в отношении того, что в течение предстоящего двухгодичного периода можно будет закрепить достигнутые успехи за счет более эффективного выполнения задач путем получения отдачи от прежних и нынешних капиталовложений в профессиональную подготовку персонала и новую технологию.
However, as I mentioned at the outset, although we must take decisive and urgent action on all these specific matters, a broader reform is needed to enhance the effectiveness of the Conference on Disarmament in fulfilling its role. Однако, как я уже указывал в начале своего выступления, хотя нам следует предпринять решительные и неотложные действия по всем этим конкретным темам, для обеспечения эффективного выполнения Конференцией стоящей перед ней задачи требуются более широкие реформы.
Unfortunately, and we deeply regret this, the Conference on Disarmament seems to have become bogged down since the opening of this session in sterile considerations which have little to do with this body's wholly justified solid reputation of effectiveness and seriousness. Но как ни прискорбно - и мы испытываем глубокое сожаление в этой связи - Конференция по разоружению с открытия настоящей сессии, по-видимому, увязла в бесплодных рассуждениях, которые имеют мало общего с ее вполне оправданной и сложившейся репутацией эффективного и серьезного органа.
Mr. Kovalenko said that his delegation attached great importance to achieving the best possible performance from the Secretariat staff based on their effectiveness and flexibility and on the best human resources management practices. Г-н Коваленко говорит, что его делегация придает большое значение обеспечению максимальной отдачи от сотрудников Секретариата на основе эффективного, гибкого и учитывающего наилучшую практику в этой сфере управления людскими ресурсами.
Selectivity was also considered a precondition to the effectiveness of assistance, with such criteria as the quality of policy, the opportunity for making a difference and the availability of funding from other sources being mentioned by participants. Избирательный подход также рассматривался в качестве одного из предварительных условий эффективного оказания помощи, причем участники отметили такие критерии, как качество политики, возможность добиться изменений и наличие финансирования из других источников.
It may also wish to make recommendations to enhance the effectiveness of the Committee in carrying out its responsibilities as outlined in its terms of reference during the intersessional period. Он также, возможно, пожелает вынести рекомендацию о принятии той или иной меры по обеспечению более эффективного выполнения обязанностей, указанных в его круге ведения, в течение межсессионного периода.
Both leaders shared the view that the Security Council must be reformed to enhance its representativeness, effectiveness and credibility, so that it reflects the reality of the international community in the twenty-first century in order to effectively address today's challenges. Оба лидера разделяют мнение о том, что Совет Безопасности должен быть реформирован в целях повышения его представительности, эффективности и авторитета, с тем чтобы он отражал реалии международного сообщества в XXI веке в интересах эффективного решения стоящих сегодня задач.
The Committee was able periodically to amend its rules and working procedures to better correspond to the actual needs of States and concerned organizations, without compromising the effectiveness of the sanctions regime. Комитет имел возможность периодически вносить поправки в свои правила и процедуры работы для более эффективного удовлетворения насущных потребностей государств и соответствующих организаций без ущерба для эффективности режима санкций.
The Working Group aims to support effective implementation of the Convention in line with its mandate, in particular in assessing the results, effectiveness and sufficiency of existing protocols as well as their revision and extension. Рабочая группа стремится оказывать поддержку процессу эффективного осуществления Конвенции в соответствии со своим мандатом, в частности в том, что касается оценки полученных результатов, эффективности и достаточности существующих протоколов, а также их пересмотра и расширения.
Recent events question the effectiveness of such exclusive arrangements in achieving their stated purpose of strengthening effective non-proliferation, in particular, their ability to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction, the means of their delivery or related materials and technology. Недавние события ставят под вопрос эффективность и таких исключительных мер в достижении своей провозглашенной цели укрепления эффективного нераспространения, в частности их способности препятствовать приобретению террористами оружия массового уничтожения, его средств доставки, или связанных с этим материалов и технологии.
She wished to know what level of effectiveness that collaboration had achieved since UNHCR had become a member of the United Nations Development Group and whether that institutional arrangement was sufficient to guarantee effective collaboration between the institutions concerned. Представитель Японии хотела бы знать, какого уровня достигло это взаимодействие после включения Управления в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и достаточно ли этой меры институционального характера для обеспечения эффективного сотрудничества между соответствующими ведомствами.
Clearly, ignoring gender disparities came at a great cost to a population's well-being, to a country's ability to grow and govern, to the effectiveness of development assistance and to sustainable poverty reduction. Ясно, что игнорирование гендерных различий обходится дорого с точки зрения благосостояния населения, способности страны к росту и рациональному управлению, эффективного использования помощи в целях развития и существенного сокращения уровня нищеты.
The delegation reiterated its support for an effective mechanism to prevent torture and noted that acceptance by a large number of countries was one of the essential elements to ensuring the effectiveness of the protocol. Эта делегация вновь подтвердила свою поддержку созданию эффективного механизма по предупреждению пыток и отметила, что согласие большого количества стран является одним из основных элементов, обеспечивающих эффективность этого протокола.