The Committee recommends that the State party undertake concrete measures to improve the effectiveness of its allocation of resources for the implementation of the Convention, including by: |
Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по повышению эффективного выделения ресурсов на цели осуществления Конвенции, в том числе посредством: |
Decides that, to ensure the Commission's effectiveness in the discharge of its duties, the Commission shall: |
З. постановляет, что для обеспечения эффективного выполнения Комиссией своих обязанностей она будет: |
The report on the comprehensive review of governance and oversight (A/60/883) fully endorses the decision made by the General Assembly to establish the Independent Audit Advisory Committee, as an essential component in ensuring the independence and effectiveness of internal and external audit. |
В докладе о всестороннем обзоре системы управления и надзора полностью поддерживается решение Генеральной Ассамблеи об учреждении Независимого консультативного комитета по ревизии в качестве существенно необходимого компонента обеспечения независимого и эффективного характера внутренних и внешних ревизий. |
In addition, aid effectiveness, in particular aid transparency, continues to pose a challenge to developing countries in respect of accessing up-to-date information about the development assistance necessary for planning and managing those resources effectively. |
Помимо этого, повышение эффективности внешней помощи, в частности ее транспарентности, по-прежнему представляет собой проблему для развивающихся стран по таким аспектам, как получение самой последней информации о помощи в целях развития, необходимой для планирования и эффективного управления этими ресурсами. |
According to the Secretary-General, the budget proposal reflects efforts to increase effectiveness and efficiency in the delivery of services in the areas of programme support, conference management, public information and the reprioritization of capital projects, while ensuring the effective implementation of mandated activities. |
По словам Генерального секретаря, предлагаемый бюджет отражает усилия, направленные на повышение эффективности и результативности при предоставлении услуг в сферах вспомогательного обслуживания программ, конференционного управления и общественной информации, а также путем изменения приоритетности капитальных проектов и обеспечения в то же время эффективного осуществления предусмотренных мандатами мероприятий. |
In order to ensure effective implementation of its mandate, UNDOF intends to further enhance its monitoring and observation activities and expand its night operations, which will increase the Force's effectiveness in observing and recording violations. |
В целях эффективного осуществления своего мандата СООННР намерены еще больше активизировать свою деятельность по контролю и наблюдению и расширить свои ночные операции посредством приобретения более совершенных средств наблюдения и ночного видения, что повысит эффективность Сил в плане выявления и фиксирования нарушений. |
The ability of UNDP to fulfill its multilateral mandate and deliver effective capacity-building is contingent on a viable mix of predictable core and non-core resources, which allows UNDP to pursue integrated management and programming focused on long-term effectiveness and sustainability. |
Возможности ПРООН по выполнению своего многостороннего мандата и оказанию эффективной поддержки усилиям по наращиванию потенциала зависят от эффективного сочетания прогнозируемых основных и неосновных ресурсов, которое позволяет ПРООН применять комплексные управленческие подходы и разрабатывать программы, ориентированные на достижение в долгосрочном плане эффективности и устойчивого развития. |
Effective reform strategies in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia will need to identify ways in which the adverse effects of subsidy reform, particularly on poor and vulnerable groups, could be mitigated without undermining the environmental effectiveness of the reforms. |
Для придания стратегиям реформ в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии эффективного характера необходимо будет определить способы смягчения негативных последствий реформы системы субсидирования, в первую очередь для малоимущих и уязвимых групп населения, не подрывая при этом эффективность таких реформ с экологической точки зрения. |
In the biennium 2012 - 2013 the secretariat has made significant progress in cutting costs, enhancing the efficiency of its operations and maximizing the effectiveness of its resources. |
В двухгодичный период 2012 - 2013 годов секретариат достиг значительного прогресса в деле сокращения расходов, повышения эффективности своей работы и обеспечения максимально эффективного использования ресурсов. |
In strengthening UNCTAD, efforts should be made to enhance its efficiency, effectiveness, transparency and accountability, including through effective results-based management and ensuring a member State - driven process through the intergovernmental machinery. |
Укрепляя ЮНКТАД, необходимо предпринимать усилия по повышению ее эффективности, действенности, прозрачности и подотчетности, в том числе на основе эффективного, ориентированного на результаты управления, а также обеспечивая направляющую роль государств в этом процессе в рамках межправительственного механизма. |
UNODC also provided technical assistance to the authorities of Saudi Arabia through the organization of a training workshop to enhance the effectiveness of mechanisms for mutual legal assistance and increase the domestic capabilities for dealing effectively with related requests. |
УНП ООН также оказало техническую помощь властям Саудовской Аравии путем организации учебного практикума для повышения эффективности механизмов взаимной правовой помощи и укрепления внутреннего потенциала в деле эффективного рассмотрения соответствующих просьб. |
Mr. Lieberman (United States of America) said that oversight bodies, such as JIU, played a key role in ensuring the effectiveness of the United Nations system. |
Г-н Либерман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что такие надзорные органы, как ОИГ, играют ключевую роль в обеспечении эффективного функционирования системы Организации Объединенных Наций. |
The West Africa Coast Initiative remains a good model of cooperation to confront drug trafficking and consumption and I urge international partners to contribute financially thereto to ensure its full effectiveness. |
Инициатива для стран западноафриканского побережья по-прежнему является хорошим примером сотрудничества, позволяющего противодействовать обороту и потреблению наркотиков, поэтому я настоятельно призываю международных партнеров выделять на это средства в целях обеспечения максимально эффективного осуществления Инициативы. |
Internally, the insufficient recognition of the critical role that the Regional Centres could play in leveraging organizational effectiveness has been a constraint, resulting in insufficient channelling of resources from where the contribution was accrued to, such as country programme and global sectoral funding sources. |
Внутри организации деятельность была ограничена из-за недостаточного признания решающей роли, которую могли играть региональные центры в повышении организационной эффективности, что привело к отсутствию каналов для эффективного перевода средств из центров накопления взносов на счета, например, страновых программ и глобальных отраслевых источников финансирования. |
The Security Council expresses its unequivocal support for the African Union Mission, and recalls that the Sudanese Government and Darfur rebel movements have to take the necessary steps to facilitate the deployment and effectiveness of AMIS. |
Совет Безопасности выражает свою безоговорочную поддержку Миссии Африканского союза и напоминает о том, что правительство Судана и дарфурские повстанческие движения должны принять необходимые меры для содействия развертыванию МАСС и обеспечению ее эффективного функционирования. |
The intrinsic link between peacebuilding and development and a secure enabling environment is acknowledged and promoted as a key contribution to the effectiveness of development cooperation. |
Неразрывная связь между миростроительством, развитием и средой, способствующей безопасности, уже признана и считается ключевым фактором эффективного сотрудничества в области развития. |
The data provided by international organizations, as well as regional or country-specific networks, in their reports, urgent appeals, open letters and campaigns represent an essential source of information for the Special Representative, crucial to the effectiveness and responsiveness of her mandate. |
Сведения, которые приводятся в докладах, призывах к незамедлительным действиям, открытых письма и в ходе кампаний международных организаций, а также региональных или страновых сетей, являются для Специального представителя чрезвычайно важным источником информации, имеющей ключевое значение для эффективного и ответственного осуществления ее мандата. |
2.4 The authors claim that they did not enjoy the basic guarantees of a criminal trial, such as the preparation of a verbatim record, which impaired the effectiveness of their right of appeal. |
2.4 Авторы утверждают, что они не могли воспользоваться основной гарантией в рамках уголовного судопроизводства, которая состояла бы в наличии дословного протокола заседания, что создало трудности для эффективного осуществления их права на апелляцию. |
Moreover, in order to increase the effectiveness of the implementation of the conventions and protocols relating to terrorism to which the Principality is a party, an additional legal and regulatory mechanism has been established. |
Вместе с тем, дабы создать условия для более эффективного осуществления конвенций и протоколов, касающихся терроризма, участником которых является Княжество, были приняты дополнительные законодательные и нормативные положения. |
It has become clear that, in order to increase the effectiveness of the implementation of the conventions and protocols relating to terrorism to which the Principality is a party, a second set of measures is necessary. |
Кроме того, в целях обеспечения более эффективного применения касающихся терроризма конвенций и протоколов, участником которых является Княжество, необходимо, по всей видимости, принять следующий комплекс мер. |
My delegation views the right of veto as an exception to the principle of sovereign equality that has been justified and accepted for 55 years because of the need for effectiveness in the maintenance of international peace. |
Наша делегация рассматривает право вето как исключение из принципа суверенного равенства, которое было оправданно и признано на протяжении 55 лет в силу необходимости эффективного поддержания международного мира. |
That source of concern, together with the lack of a clear vision of how mobility should be defined and implemented, did not bode well for the Organization's effectiveness and would undoubtedly result in substantial and unjustified expenditure. |
Этот момент, а также отсутствие ясного видения как самой концепции мобильности, так и ее конкретного наполнения, не будет способствовать обеспечению эффективного функционирования Организации и, несомненно, приведет к значительным и неоправданным затратам. |
Greater representation by women is therefore required not only as a matter of principle, but also as a practical matter, in order to strengthen the effectiveness of peacekeeping. |
Поэтому принципиально необходимо обеспечить большую представленность женщин, а также сосредоточиться на практическом аспекте этого вопроса с целью более эффективного осуществления деятельности по поддержанию мира. |
The effectiveness of future increases in spending for AIDS will depend in large part on the capacity of recipient countries to make effective use of such resources. |
В будущем эффективность использования все большего объема ресурсов на цели борьбы со СПИДом будет в значительной степени зависеть от наличия у стран-получателей потенциала, необходимого для эффективного освоения таких средств. |
1.182 To establish a quality assurance function aimed at enhancing customer satisfaction through effective communication, reliability, timeliness and cost effectiveness of the operational and support services in ICT, procurement and engineering. |
1.182 Внедрение системы контроля за качеством в целях более эффективного удовлетворения запросов потребителей путем обеспечения эффективности коммуникаций, надежности, своевременности и эффективности с точки зрения затрат оперативно-вспомогательного обслуживания в сфере информационных технологий, закупочной деятельности и инженерно-технических услуг. |