Let's go that way and call it east. |
Давай просто пойдем туда и будем звать это востоком. |
Hagan Arbat stimulated development of trade between the east and the West through the territory. |
Каган Арбат стимулировал развитие торговли между востоком и западом через свою территорию. |
However, the dividing line between the Carthaginian west and the Greek east moved backwards and forwards frequently in the ensuing centuries. |
Однако, демаркационная линия между карфагенским западом и греческим востоком зачастую передвигалась туда-сюда обратно в последующие века. |
MUNICH - Europe is currently experiencing a huge wave of migration between its east and west. |
МЮНХЕН - В настоящее время Европа переживает огромную волну миграции между востоком и западом. |
Exchange know-how from west to east regarding innovative use of telecommunications networks. |
Обмен технологиями между западом и востоком в области инновационных методов использования телекоммуникационных сетей. |
Moreover, he seemed genuinely committed to reconciliation between Ukraine's Russian-speaking east and Ukrainian-speaking west. |
К тому же, казалось, что он искренний сторонник примирения между русскоговорящим востоком и украинскоговорящим западом Украины. |
But home had changed and I would always be in between south, north east, west peace, war Vietnam, America. |
Но дом мой изменился, и я всегда останусь между севером, югом востоком, западом, войной, миром Вьетнамом, Америкой. |
A natural opening to the sea for many Central European countries, the region is traversed by the major transport routes between the east and west of southern Europe. |
Являясь естественным выходом к морю для многих стран Центральной Европы, область лежит на пересечении важных транспортных путей между востоком и западом Южной Европы. |
With its unique geography spanning two continents, it is a cultural crossroads between the east and west, the north and south. |
Благодаря своему уникальному географическому положению, объединяя два континента, он служит перекрестком культурных связей между Востоком и Западом, Севером и Югом. |
Thanks to its strategic geographic location on the trade route between Anatolia and the east, Aleppo rose to high prominence in the Ottoman era, at one point being second only to Constantinople in the empire. |
Благодаря своему стратегическому географическому положению на торговом пути между Анатолией и Востоком, Алеппо приобрел высокую известность в Османскую эпоху, в один момент уступая только Константинополю в империи. |
In the 17th century, the Shannon was of major strategic importance in military campaigns in Ireland, as it formed a physical boundary between the east and west of the country. |
В XVII веке Шаннон имела важное стратегическое значение в военных кампаниях в Ирландии, поскольку формировала физическую границу между востоком и западом страны. |
They considered that a priority should be given to these lines in terms of upgrading or modernisation in order to create similar travelling conditions all along the corridors linking Europe from west to east and from north to south. |
По их мнению, этим линиям следует уделять первостепенное внимание в плане их усовершенствования или модернизации для создания аналогичных условий передвижения по всей длине коридоров, обеспечивающих связь между Западом и Востоком, а также Севером и Югом Европы. |
A Europe where countries do not fit neatly into one category or another, and where flexible coalitions emerge on various issues, probably has a greater chance of progressing than one divided simply between north and south or east and west. |
У Европы, где страны не точно соответствуют той или иной категории и где гибкие коалиции появляются по различным проблемам, вероятно, есть лучший шанс развития, чем простое разделение между севером и югом или востоком и западом. |
These concerns at the macro and micro levels are confirmed by statistical data which reveal that, despite the opening up of markets between east and west, the level of trade and investment is still small, particularly amongst the economies of the CIS. |
Эти интересы на макро- и микроуровнях находят свое отражение в статистических данных, которые свидетельствуют о том, что, несмотря на открытие рынков между востоком и западом, объем торговли и капиталовложений по-прежнему остается на низком уровне, особенно в странах СНГ. |
Although that contribution was severely constrained in the early years of the cold war, all members of the Commission agreed on the institution's importance as an instrument for regular consultation and as a "bridge" between east and west. |
Хотя в ранние годы холодной войны влияние этого фактора было сильно ограниченным, все члены Комиссии единодушно признавали важность этого учреждения как инструмента для проведения регулярных консультаций и как своего рода мостика между Востоком и Западом. |
Situated on the crossroads between the east and the west, the north and the south of the continent, Belarus will be further contributing to international cooperation in combating transborder crime, terrorism and illicit drug trafficking. |
Находясь на перепутье между Востоком и Западом, между Севером и Югом континента, Беларусь будет и впредь вносить свой вклад в международное сотрудничество в области борьбы с трансграничной преступностью, терроризмом и незаконной торговлей наркотиками. |
Overall population density is approximately 52 persons per square kilometre with large variations between the east and south, where densities are highest, and the less populous west of the country. |
Общая плотность населения составляет приблизительно 52 человека на км2 при значительных различиях между востоком и югом, где плотность населения является наибольшей, и менее заселенными западными районами страны. |
The main reason for this is that wages vary greatly between the various regions of Russia, the world's largest country, and thus there are enormous natural and climatic differences between the north and the south, and the west and the east. |
Основная причина этого - большие различия в оплате труда между различными регионами России, территория которой является самой большой в мире и, соответственно, имеет огромные природно-климатические различия между Севером и Югом, Западом и Востоком. |
Maybe that's the difference between East and West. |
Может быть, в этом и есть разница между Востоком и Западом. |
A clear divide was growing between East and West. |
Явный разрыв увеличивается между Востоком и Западом. |
The greatest achievements in the West were the result of a complex process of cultural exchange between East and West. |
Величайшие западные достижения были результатом сложного процесса культурного обмена между Востоком и Западом. |
The Republic of Croatia is at the crossroads of migration flows between the East and the West. |
Республика Хорватия находится сейчас на перекрестке миграционных потоков между Востоком и Западом. |
The satellites had a mass of approximately 700 kg and operated in near-geosynchronous orbits over the Middle East. |
Спутники имели массу около 700кг и работали на ближней геостационарной орбите над Ближним Востоком. |
The PS presence threatens to endanger the balance of power between the East and West. |
Присутствие PS нарушает баланс сил между Востоком и Западом. |
And in the history of the general and cultural relationship between the East and the West. |
И в истории общих культурных отношений между Востоком и Западом. |