Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоком

Примеры в контексте "East - Востоком"

Примеры: East - Востоком
SEA-ME-WE-3, SEA-ME-WE-4 linking South East Asia to the Middle East and Western Europe. SEA-ME-WE-3, SEA-ME-WE-4, связывающие Юго-Восточную Азию с Ближним Востоком и Западной Европой.
It is impossible to talk about interfaith harmony, especially between East and West, without also discussing conflict resolution in the Middle East. Нельзя говорить о межрелигиозной гармонии, в особенности в отношениях между Востоком и Западом, не обсуждая урегулирование конфликта на Ближнем Востоке.
Soon the Dutch East India Company established a lively trade with the East, having imported 6 million porcelain items from China to Europe between the years 1602 to 1682. Вскоре Голландская Ост-Индская компания наладила оживлённую торговлю с Востоком, импортировав 6 миллионов фарфоровых изделий из Китая в Европу с 1602 по 1682 годы.
It acts as an important bridge between East and West, combining the values of the East with the ideals and institutions of the West in a unique synthesis. Она выступает в качестве важного моста между Востоком и Западом, объединяя ценности Востока и идеалы и институты Запада в уникальный синтез.
Jason Pontin: To contemporaries, Apollo wasn't only a victory of West over East in the Cold War. Джайсон Понтин: Для современников «Аполлон» был не только победой Запада над Востоком в Холодной войне.
In the days of the cold war the heightened tension between East and West was blamed for the lack of progress in nuclear disarmament. В дни «холодной войны» отсутствие прогресса в деле ядерного разоружения объясняли возросшей напряженностью между Востоком и Западом.
After the last war, the confrontation between East and West led to most of the colonies being liberated and becoming independent countries. После последней войны конфронтация между Востоком и Западом привела к освобождению большинства колоний и их превращению в независимые страны.
We also tried to curtail the arms race and address other areas of conflict between East and West. Мы также старались сдержать гонку вооружений и урегулировать другие конфликты, существовавшие между Востоком и Западом.
This is the first resolution on an issue relating to the Middle East to be adopted by the General Assembly at its fifty-third session. Это первая резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят третьей сессии по вопросу, связанному с Ближним Востоком.
We should not neglect the dangers facing the Middle East or the perils of inaction during this critical period. В этот критически важный период мы не должны игнорировать проблемы, стоящие перед Ближним Востоком, а также опасность бездействия.
In addition, priority is given to South-South relations with Africa, Asia and the Middle East. Кроме того, первоочередное внимание уделяется отношениям по линии Юг-Юг с Африкой, Азией и Ближним Востоком.
The winds of change have howled across the sands of the Middle East and North Africa, reshaping long-held geopolitical assumptions. Ветры перемен пронеслись над Ближним Востоком и Северной Африкой, изменив давно сложившиеся геополитические реалии.
In a way, Japan may well be regarded as a bridge between the East and the West. В известном смысле Японию можно вполне рассматривать как мост между Востоком и Западом.
Today we are in great need of overcoming the bipolarity and duality of conflict between East and West, North and South. Сегодня мы очень нуждаемся в преодолении двухполярности и двойственности конфликта между Востоком и Западом, Севером и Югом.
This emerging reality stimulates the appearance of challenges that demand a critical analysis in order to build solid bridges between East and West. Это новая реальность обусловила появление новых серьезных проблем, которые требуют проведения критического анализа, с тем чтобы навести прочные мосты между Востоком и Западом.
As with Africa and the Middle East, commodity dependence leaves some countries vulnerable to price volatility and adverse trends. Как и в случае с Африкой и Ближним Востоком, зависимость от сырьевых товаров обусловливает уязвимость некоторых стран по отношению к изменениям цен и отрицательным тенденциям.
I think they were hoping for an insight into the Middle East, not a practical demonstration. Думаю, они надеялись ознакомиться с Ближним Востоком, а не почувствовать на себе.
The best of here in the emerging economies - I call them the New East - they will jump the air line. Лучшие из развивающихся экономик - я называю их Новым Востоком - перепрыгнут через воздушную черту.
A new global market has been created that ignores the divide - which seemed so fundamental for so many decades - between East and West. Был создан новый глобальный рынок, который игнорирует тот разрыв между Востоком и Западом, который в течение столь многих десятилетий казался непреодолимым.
In sum, the role played by the United Nations in ending the stand off between East and West is one of the greatest successes of the past century. Короче говоря, роль Организации Объединенных Наций в прекращении противостояния между Востоком и Западом является одним из величайших успехов прошлого столетия.
Because of its openness and its strategic location between the Far East, South Asia, the Middle East and the West, Thailand has long been at the crossroads of civilizations, cultures, religions and movements of people. Благодаря своей открытости и стратегическому местоположению на стыке между Дальним Востоком, Южной Азией, Ближним Востоком и Западом Таиланд уже долгое время является точкой пересечения цивилизаций, культур, религий и народов.
In addition to considerable material and human resources, this area has an exceptional value as an indispensable link between the European West and East, North and South, as well as between Europe and Central Asia or the Middle East. Помимо того, что этот район располагает значительными материальными и людскими ресурсами, он также имеет исключительное значение как необходимое звено между западом и востоком, севером и югом Европы, а также между Европой и Центральной Азией или Ближним Востоком.
It is better to invest in strengthening confidence between North and South, West and East. Лучше вкладывать их в укрепление доверия между Севером и Югом, Востоком и Западом.
Moreover, owing to the geographical proximity and close links between Africa and the Middle East, Algeria remains concerned about the absence of progress in creating a similar zone in the Middle East. Кроме того, вследствие географической близости и тесных связей между Африкой и Ближним Востоком Алжир испытывает озабоченность по поводу отсутствия прогресса в деле создания аналогичной зоны на Ближнем Востоке.
The division between 'East' and 'West' is a product of European cultural history, and of the distinction between European Christendom and the cultures beyond it to the East. Разделение между «Востоком» и «Западом» является продуктом европейской культуры, истории и отражает различие между европейским христианским миром и культурами за его пределами на востоке.