Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востоком

Примеры в контексте "East - Востоком"

Примеры: East - Востоком
The Bhutto doctrine of reconciliation is a road map not only to a new Pakistan, but to a new era of peace and cooperation between East and West and among people of all faiths. Доктрина примирения Бхутто является дорожной картой, где проложен маршрут не только в новый Пакистан, но и в новую эпоху - эпоху мира и сотрудничества между Востоком и Западом и между людьми всех вероисповеданий.
For that reason, building upon our own history, social texture and geography, Albania as a country at the crossroads between East and West has made interfaith dialogue and understanding a priority for development and social stability. Поэтому, основываясь на своей собственной истории, социальной структуре и географии, Албания как страна, находящаяся на перекрестке путей между Востоком и Западом, сделала межрелигиозный диалог и взаимопонимание приоритетом в плане развития и социальной стабильности.
But suddenly we are faced with another type of conflict: the conflict between the East and West, some say, will be replaced by a conflict between the North and the South and between the rich and the poor. И вдруг возникает иной тип конфликта: некоторые утверждают, что вместо конфликта между Востоком и Западом возникнет конфликт между Севером и Югом, между бедными и богатыми.
Never again must walls of enmity be erected between peoples, nations or States, between East and West or between North and South: that was the lesson to be learned from the history of Berlin. Стены вражды больше никогда не должны возводиться между народами, нациями или государствами, между Востоком и Западом или между Севером и Югом - этот тот урок, который следует извлечь из истории Берлина.
Just as the CTBT will reinforce the end of the old nuclear arms race between East and West, so it can help to prevent the outbreak of any new nuclear arms race elsewhere. ДВЗИ не только подкрепит прекращение былой гонки ядерных вооружений между Востоком и Западом, но и может способствовать предотвращению вспышки любой новой гонки ядерных вооружений где бы то ни было еще.
In the cold war period, the universal fear of a nuclear confrontation between East and West lent urgency and support to the Council's efforts to contain regional conflicts and to keep them out of the cold war orbit. В период «холодной войны» всеобщий страх перед ядерной конфронтацией между Востоком и Западом делал актуальными и подпитывал усилия Совета по сдерживанию региональных конфликтов и удержанию их вне орбиты «холодной войны».
The Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) was founded in the early 1970's under the name of the Conference for Security and Co-operation in Europe (CSCE) as a multilateral forum for dialogue and negotiation between East and West. Организация по Безопасности и Сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) была основана в начале 1970-х годов под именем Совещания по Безопасности и Сотрудничеству в Европе (СБСЕ), как форум для диалога и переговоров между Востоком и Западом.
Noting in particular the end of the cold war and bipolar rivalries between the East and the West, thus heralding a new era of cooperation in international relations, отмечая, в частности, окончание "холодной войны" и двухполюсного соперничества между Востоком и Западом, возвестившее тем самым о начале новой эры сотрудничества в международных отношениях,
If the axis of global confrontation which existed between East and West is not to shift to one between North and South, we must ensure that the iron curtain is not replaced by a poverty curtain. Для того чтобы ось конфронтации, существовавшей между Востоком и Западом, не сместилась в плоскость отношений между Севером и Югом, мы должны обеспечить, чтобы "железный занавес" не сменился на "занавес бедности".
Panel discussion on "Seizing the moment: Breakthrough measures to build a new East West consensus on weapons of mass destruction", the Center for Nonproliferation Studies and the NGO Committee on Disarmament, Peace and Security Дискуссионный форум на тему «Воспользоваться создавшейся возможностью: исключительно важные меры по формированию нового консенсуса между Востоком и Западом относительно оружия массового уничтожения», Центром по изучению проблем нераспространения и Комитетом НПО по разоружению, миру и безопасности
Strengthening of transport links between Europe and Africa, and between Europe and the Middle East, including across the Mediterranean, will be promoted in cooperation with the Economic Commission for Africa and the Economic and Social Commission for Western Asia. Что касается укрепления транспортных связей между Европой и Африкой и Европой и Ближним Востоком, в том числе через Средиземное море, то работа в этом направлении будет вестись совместно с Экономической комиссией для Африки и Экономической и социальной комиссией для Западной Азии.
Strengthening of transport links between Europe and Africa, and Europe and Middle East, including across the Mediterranean, will be promoted in cooperation with the Economic Commission for Africa and the Economic and Social Commission for Western Asia. В сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки и Экономической и социальной комиссией для Западной Азии будет проводиться работа по укреплению транспортных связей между Европой и Азией, а также Европой и Средним Востоком, включая маршруты по территории Средиземноморского региона.
(c) Much may be said of the changes that have taken place in the international arena and of the fact that they have mitigated the adverse consequences of the principle of consensus among permanent members because of the end of the confrontation between East and West. с) Многое может быть сказано о тех изменениях, которые произошли на международной арене, и о том, что они смягчили негативные последствия принципа консенсуса среди постоянных членов по причине прекращения конфронтации между Востоком и Западом.
Today, Lærdal is also a hub for traffic between east and west, north and south. И по сей день в Лэрдале пересекаются транспортные пути, соединяющие запад с востоком, и север с югом.
After trade routes opened to the east, indigo was imported from India as a substitute for woad, and the cultivation of woad became uneconomical in Europe. После активизации торговли с Востоком, продукт, полученный из растения индигофера стал активно импортироваться из Индии, заменив вайду, а ее производство стало в Европе экономически невыгодным.
Similarly, a clear division between a refugee-friendly west and a closed east would effectively end the Schengen Agreement, because the political disagreement would harden into a physical barrier blocking the free movement of people within the EU. Точно так же четкое разделение между благоприятным для беженца западом и закрытым востоком практически уничтожило бы Шенгенское соглашение, так как политические разногласия приведут к физическому барьеру, блокирующему свободное перемещение людей в пределах ЕС.
Men at age 75 expect to live 1.3-2.6 years shorter in the FSE than in the EME; the range of differences between female populations east and west of the Elbe is 1.7-3.4 years. Ожидаемая продолжительность жизни мужчин в возрасте 75 лет на 1,3-2,6 года меньше в БСС, чем в странах НРЭ; в случае женского населения разница между Востоком и Западом составляет 1,7-3,4 года.
The geographic and economic situation in Luxembourg (farming in the north and east, industry in the south), with its dimensions of 82 km north-south and 57 km east-west, facilitates the integration of rural women in all rural and economic development activities. Географическое и экономическое положение страны с в основном аграрным севером и востоком и промышленным югом и протяженностью с севера на юг в размере 82 км и с востока на запад 57 км облегчает вовлечение женщин сельских районов во все виды деятельности по сельскохозяйственному и экономическому развитию.
By reducing the energy gap between east and west, it is estimated that 540 million tonnes of oil equivalent would be saved in the year 2000 and 600 mtoe in the year 2010, of which 90 per cent would be through the burning of fossil fuels. Согласно оценкам, за счет сокращения энергетического разрыва между Востоком и Западом можно было бы сэкономить 540 млн. т н.э. в 2000 году и 600 млн. т н.э. в 2010 году, при этом 90% экономии могло бы быть обеспечено при сжигании ископаемых топлив.
The problem is not limited to the Middle East. Проблема не ограничивается Ближним Востоком.
Mr. Night, you will take the East. Мистер Ночь, займитесь востоком.
conflict between West and East; конфликт между Западом и Востоком;
When Egypt Ruled the East. Когда Египет правил Востоком.
Well, West meets East. Запад встречается с Востоком.
"Between East and West". Между Востоком и Западом».